English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сказать тебе кое

Сказать тебе кое Çeviri İspanyolca

2,270 parallel translation
Позволь сказать тебе кое-что, Зои Харт.
Déjame decirte algo, Zoe Hart.
Я должна сказать тебе кое-что.
Tengo que decirte una cosa.
Хочу сказать тебе кое-что как мужик мужику.
Voy a decirte algo pero que quede entre nosotros, colega.
Могу я сказать тебе кое-что?
¿ Puedo decir algo sobre todo esto?
Позволь мне сказать тебе кое-что, Сью.
Déjame decirte algo, Sue.
Брик, позволь мне сказать тебе кое-что.
Brick, deja que te diga algo.
- Позволь мне сказать тебе кое что, я даже и не хотел эту работу, ясно?
- Déjame decirte algo, yo ni siquiera quería este trabajo en primer lugar, ¿ vale?
Я должен сказать тебе кое-что.
- Tengo que decirte algo.
Могу я сказать тебе кое-что?
¿ Puedo decirte algo?
Можно сказать тебе кое-что?
¿ Puedo decirte algo?
Папочка, мне нужно тебе кое-что сказать. ~ Быть Королём Пиратов! ~
Papi, tengo que contarte algo. ¿ Entonces no vivís en ningún sitio?
Кажется, есть кое-что, что я должен сказать тебе о Джереми.
He de contarte algo de Jeremy.
Мне нужно тебе кое-что сказать...
Hay algo que debo decirte...
Сара, я... Я хочу тебе кое-что сказать.
Sarah, yo... hay algo que tengo que decirte.
Можно сказать тебе кое-что?
- ¿ Puedo decirte algo?
Знаешь, я все собирался тебе кое-что сказать, с того самого момента, как я узнал, что ты спал с моей женой.
, hay algo que he estado reuniendo el coraje necesario para decirte desde el momento en que me enteré de que te estabas acostando con mi mujer.
Есть кое-что, что я должен тебе сказать...
Hay algo que debo decirte...
Есть кое-что, что я должен сказать тебе.
Hay algo que necesito decirte.
Есть кое-что что я хочу тебе сказать. Норман!
Hay algo que debo decirte.
Можно тебе кое-что сказать. Только между нами, девочками?
¿ Puedo decirte algo, de chica a chica?
- Я хочу тебе, кое-что сказать.
Quiero decirte algo.
Но мне нужно тебе сказать кое-что Ладно, пошли
- Hay algo que tengo que decirte. - Perfecto, adelante.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
Tengo que decirte algo.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Traté toda la noche de decirte una cosa.
Да, но я должна тебе кое-что сказать.
Sí, pero debo contarte algo.
Мои мальчики хотят кое-что тебе сказать.
Mis hijos tienen algo que decirte.
Мне кое-что надо тебе сказать.
Tengo que hablar contigo antes.
Я хочу тебе сказать кое-что.
Bueno, te diré una cosa.
Я кое-что должна сказать тебе, и я надеюсь, что ничего не изменится между нами.
Hay algo que tengo que decirte, y de veras espero que no cambie las cosas entre nosotros.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
¿ Por qué no estás emocionado?
Нет, мне нужно сказать тебе кое-что.
No, necesito decirte algo.
Я должен кое-что тебе сказать.
Debo decirte algo.
Ладно, слушай, я знаю, что я напортачил, но есть кое-что, что мне нужно сказать тебе.
De acuerdo. Mira, sé que metí la pata. Pero hay algo que debo decirte.
Слушай, Говард, мне нужно кое-что тебе сказать.
Howard, necesito contarte algo.
И, вообще-то, у меня есть кое-что. Я тоже хочу тебе сказать.
Y, de hecho, también tengo algo que quiero decirte.
Кое-что что я должен был тебе сказать.
Algo que debería haberte dicho.
Крис, я должен тебе кое-что сказать.
¡ Champion! Chris, hay algo que tengo que decirte.
Мне нужно тебе кое что сказать
Hay algo que necesito decirte.
Кеннет, я должен тебе кое-что сказать.
Kenneth, tengo algo que necesito decirte.
У меня есть кое-что тебе сказать!
Tengo algo que decirte.
Мне надо тебе кое-что сказать то что я должна была сказать давно.
Necesito decirte algo. Algo que debería haberte dicho hace mucho tiempo.
Есть ещё кое-что что я бы хотела сказать тебе.
Hay algo más que necesito decirte.
И, Мам, есть ещё кое-что что я хотела тебе сказать.
Y, mamá, hay algo más que necesito decirte.
Мне нужно еще кое что сказать тебе.
Hay algo más que necesito contarte.
Я здесь, чтобы тебе кое-что сказать, дружище.
Vine a decirte algo, viejo.
Я хотела кое-что сказать тебе вчера вечером, но ты так поздно пришел, я...
Quería decirte algo anoche, pero llegaste tan tarde, yo...
Мне надо кое-что тебе сказать, потому что я считаю, что теперь это касается тебя.
Necesito decirte algo porque creo que te involucra ahora.
- Подожди, Джордж, я хочу тебе кое что сказать.
Espera, George, tengo algo que decirte.
И раз уж ты зашел, я должен кое-что тебе сказать.
Y desde que has pasado por aquí, debo decírtelo.
Хорошо, ладно, я должна тебе кое-что сказать.
Vale, bueno, hay algo que necesito contarte.
Ладно, мне нужно кое-что тебе сказать.
De acuerdo, tengo que decirte algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]