English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что случилось дальше

Что случилось дальше Çeviri İspanyolca

121 parallel translation
Мы знаем, что случилось дальше.
Sabemos lo que pasó.
А что случилось дальше?
¿ Qué pasó luego?
- Спанки, догадываешься что случилось дальше!
Spanky, adivina lo que aconteció después.
Что случилось дальше?
¿ Qué pasó?
Что случилось дальше?
¿ Qué sucedió después?
- Что случилось дальше?
¿ Y qué pasó?
присяжным, что случилось дальше? В порыве страсти он порвал мой халат и швырнул меня на кровать
En medio de su furor, me arrancó el kimono y me tiró a la cama.
Я расскажу вам что случилось дальше в другой раз.
- Chico Águila! - Ahora no me acuerdo. - ¡ Abuelo!
Поверьте, когда я заскочил в бар, у меня и в мыслях не было того, что случилось дальше.
Créanme, lo que pasó después fue lo último que tenía en la mente cuando llegué esa noche.
но, но что случилось дальше?
- Pero, ¿ qué pasó?
И вы не поверите, что случилось дальше.
Y no creerán lo que nos pasó después.
Детки, чтобы вы поняли, что случилось дальше, я перескочу на несколько дней вперед.
Niños, para lo que pasó después, voy a saltearme un par de días.
Ну и... что случилось дальше?
Entonces... ¿ que sigue después?
Так рассказывайте же, что случилось дальше?
Dígame, ¿ qué ocurrió después?
Что случилось дальше ты знаешь.
Lo siguiente que sabes...
Поэтому я не горжусь тем, что случилось дальше.
Es por lo que no estoy orgulloso de lo que pasó después.
Так что случилось дальше?
¿ Qué ocurrió después?
И что случилось дальше?
¿ Qué pasó luego?
Да, но не бери в голову, что случилось дальше?
Sí, pero no te preocupes por eso, ¿ qué pasó después?
У истории твоей жизни было несчастливое начало но не оно сделало тебя таким, какой ты есть а то, что случилось дальше.
Tu historia puede no haber tenido un principio muy feliz pero eso no te hace quien eres. Es el resto de tu historia.
- Что случилось дальше?
- ¿ Qué pasó entonces?
И что случилось дальше?
- ¿ Y qué pasó entonces?
Итак, вы нажали на кнопку и что случилось дальше?
Entonces, usted presionó el botón, ¿ y después qué sucedió?
Но тогда я была настолько напугана, я не знаю, что случилось дальше.
Pero estaba tan asustada que no recuerdo lo que pasó después.
Покажите, что случилось дальше.
Muéstrame qué sucedió a continuación.
Расскажи, что случилось дальше, Тодд.
Dinos qué pasó después, Todd.
И что же случилось дальше, месье Филиба?
¿ Y luego que pasó, Monsieur Filiba?
А дальше случилось так, что... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Bien, resulta que... Io han vuelto a llamar y lo han mandado a Turín, al tercer regimiento de artillería. Y bien, usted ya sabe lo que sucede.
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
No pensarás quedarte ahí después de todo lo que pasó.
Что случилось с ними? Может они не видят дальше своего носа.
¿ Es que no ven más allá de sus narices?
Я бы не ехал дальше, парень, взгляни, что случилось с моим грузовиком!
Yo no iría más lejos, compañero. Mira lo que le pasó a mi camioneta!
И что случилось дальше?
¿ Entonces qué sucedió?
Что случилось дальше?
- Lo que aconteció después?
- Вопрос в том, что случилось дальше.
Lo que sucedió después está en duda.
Что там дальше случилось с твоим мужиком?
¿ Entonces que le pasó a tu tipo?
Что бы ни случилось с нами дальше, мы знаем, что по крайней мере в этом подходим.
Que pase lo que pase entre nosotros, Por lo menos sabemos que esta parte funciona
А тем временем мы будем делать нашу работу по-своему, одно дело за раз. Мы справимся... что бы ни случилось дальше.
Mientras, trabajaremos a nuestra manera, cada cosa a su tiempo y nos encargaremos de lo que venga luego.
Что бы ни случилось дальше, мы сделали нечто особенное.
Pase lo que pase hicimos algo increíble aquí.
Не знаю, что с ним случилось... я просто поехала дальше.
No se que le pasó, simplemente seguí manejando.
Я только хочу знать, как все случилось. Потому что есть одна девушка и трое детей, которые теперь не знают, как им жить дальше.
Sí le preguntaré qué sucedió porque una joven con tres chicos debe saber.
Боже, что случилось с нами дальше?
Dios mío. ¿ Qué pasó, linda? ¿ Qué pasó?
Хорошо. Что случилось потом? Что произошло дальше?
Bien. ¿ Qué sucede luego?
Что случилось дальше?
¿ Qué sucedió luego?
¬ се за одну неделю. ≈ му нужно врем € он сидит здесь 3 дн € диван почти прилип к его жопе, и он жрет мои хлопь € он застр € л с его жизнью случилось нечто серьезное, и он застр € л... пыта € сь пон € ть, что делать дальше
Sólo necesita tiempo. Lleva tres días aquí sentado. Se le van a pegar los cojines del sofá al trasero, y se está comiendo todos mis cereales.
Какая разница, что случилось? Живите дальше.
¿ Qué bien nos hacen estas tonterías inservibles?
Я не пойду дальше, пока вы не скажете мне, что там случилось.
No daré un paso más hasta que no me diga que pasó ahí.
Что бы ни случилось дальше... это будет лишь сном, о том, что уже прожито...
Lo que sea que venga después... es sólo un sueño de lo que fue.
Я обычно не дальше десяти футов от тебя, и что бы ужасное с тобой не случилось, скорее всего со мной случится то же.
Usualmente estoy a tres metros de ti entonces cualquier cosa que te suceda a ti probablemente me sucederá a mi también.
Нам нужно двигаться дальше, даже если случилось что то не так.
Debemos al menos intentarlo, puede sentirse raro al principio, pero- -
- Ну и что там дальше случилось?
Sigue. ¿ Qué pasó?
Если она подменила их, то что, как вы думаете, случилось дальше?
Supongamos que su mujer cambió la copa. ¿ Qué cree que pasó después?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]