Что хотите этого Çeviri İspanyolca
222 parallel translation
Вы уверены, что хотите этого?
¿ Quiere hacer eso?
- Вы уверены, что хотите этого?
- ¿ Está segura de que quiere hacer eso?
- Вы знаете, что хотите этого.
- Sabes que quieres.
Вы сами сказали, что хотите этого.
Es lo que dijiste que querías.
Вы знаете, что хотите этого.
Ni siquiera se por que rompieron en primer lugar.
- Вы уверены... - что хотите этого?
¿ Seguro que eso es lo que quieres que haga?
Что вы хотите, чтобы я для этого сделал?
¿ Qué quiere que haga al respecto?
Вы хотите заявить, что вы этого не делали, миссис Саттон?
¿ Desea añadir algo más a su declaración, Sra. Sutton?
Если и вы этого хотите... тогда позвольте нам работать вместе что бы перестроить этот мир.
Si también éste es vuestro deseo... trabajemos juntos para reconstruir nuestro mundo.
То есть, вы хотите сказать, что обычная взрывчатка не сможет этого сделать?
¿ A qué se refiere con que los explosivos convencionales no sirven?
Вы не хотите себя унижать, потому что вам этого не нужно!
No te vas a rebajar, porque no tienes necesidad de hacerlo.
Если Вы хотите, чтобы я стала монахиней... # Я надеюсь, что и Бог этого хочет... #
Si desea que me haga religiosa, espero que sea también la voluntad de Dios ".
Но я не думаю, что вы этого хотите.
Pero no creo que vayan a consentirlo.
Будьте любезны объяснить, что Вы хотите от этого мальчика.
Me gustaría que me dijese que es lo que pretende de este chico.
Вот если хотите знать что я думаю насчет этого, так я лучше покажу.
En cuanto a mí, si quieren saber lo que pienso, les enseñaré una cosa.
Но, как видно, вы во что бы то ни стало хотите этого.
Supongo que tengo que concedérselo.
- Потому что, вы хотите этого.
- Porque Ud. lo desea.
Если вы хотите поработать над мышцами бедер, все, что вам нужно для этого - стул с ножками.
SECRETO - SOLO PARA EL REMITENTE LIBRO DE GUERRA
Что вы делаете в конце свидания когда точно знаете что не хотите больше видеть этого человека до конца жизни?
¿ Qué haces al final de una cita cuando sabes que no quieres volver a ver esa persona nunca más?
Вы уверены, что не хотите еще этого... папаллового сока?
¿ Está segura de que no quiere probar este zumo de papaya?
Так что, если вы этого хотите, вы это получите.
Así que, si eso es Io que queréis, eso tendréis.
Вы этого что ли хотите?
¿ Es eso lo que quieren?
То, что случилось с вами на Аргратии, повлияло на вас намного больше, чем вы хотите признать, и само собой это не пройдёт, как бы сильно вам этого ни хотелось.
Tiene baja médica con efecto inmediato. Si no empieza a asistir a esas sesiones de psicoterapia y a cooperar con su médico, ordenaré que se le confine en la enfermería.
Итак, вы уверены, что хотите именно этого?
¿ Seguro que quiere eso?
Я не думаю, что вы этого действительно хотите.
No creo que vaya a querer hacer eso.
Только потому, что вы этого хотите. Все ясно.
Por supuesto, porque lo quieren...
Нет ничего хуже этого. Так что если хотите реального пива, у вас есть два пути :
Si quieres verdadera cerveza, hay dos opciones :
Так что ты можешь быть счастлив, как, бля, вы все этого хотите! Ясно?
Para que fueras tan feliz como quisieras. ¿ Vale?
Когда мистер Майклсон сказал, что вы в самом деле хотите этого что он имел в виду?
Sr. Gilson, lo que dijo el Sr. Michaelson sobre que Ud. desea esto ¿ qué quiso decir?
- Я знаю, что вы хотите сказать это большие траты, но не волнуйтесь из-за этого.
Se lo que van a decir el costo, pero no se preocupen.
Меня не волнует, что вы очень этого хотите!
¡ No importa cuánto lo desee!
Вы уверены, что вы этого хотите, сэр?
¿ Realmente quiere hacer eso, señor?
Вы уверены, что вы этого хотите?
¿ Seguro que quieres tomarlo?
Генерал... Я знаю, что вы хотите отложить миссию. Для этого нет причин.
General... sé que está considerando posponer la misión, pero eso no servirá.
Вы хотите знать что еще против этого? 11-й Окружной Аппеляционный суд.
Quien se opone es el 11º Circuito de la Corte de Apelaciones.
Вы говорите, что хотите найти Малдера но Вы не хотите делать то, что для этого надо.
Dígamelo usted. Quiere encontrar a Mulder pero no está dispuesto a hacer lo necesario.
Так если Вы используете программное обеспечение в вашем бизнесе, и Вы хотите хорошую поддержку, Вы для этого можете обратиться к определенным людям, Вы можете обратиться к определенным организациям... которые занимаются тем, что обеспечивают Вам поддержку.
Así que si usted está usando software en sus negocios, y desea un buen soporte, tiene una gama de de personas dispuestas a prestarlo usted tiene a su disposición un conjunto de negocios... que están en el negocio de prestarle soporte a usted.
После того, как вы вышли замуж за этого состоятельного человека, вы решили, что не хотите детей.
Y después de casarse con él, que es rico, decide no tener hijos.
Я хочу быть уверена в том, что вы действительно этого хотите...
Debo hacer lo que sea correcto, señor. Pero si usted desea tanto que me lo cambie...
Если вам нужна президентская поддержка для того, что вы хотите сделать в течении этого срока то вместо рекламных трюков вы подавите мелкую неприязнь, которую испытываете к парню... собирающемуся быть номером два в партии... и вы дадите президенту то, что он хочет - единогласное утверждение.
Quieres su apoyo para todo lo que quieres conseguir en este mandato en vez de hacer acrobacias publicitarias y te tragarás esta mezquina hostilidad contra un tipo que va a ser el número dos de tu partido y darás a tu presidente lo que quiere : Una confirmación unánime.
И даже если это правда, и вы хотите знать, что я чувствую... когда человек не может обоссать своих фанатов... Да я больше не хочу быть в шоу-бизнесе. Потому что я занимаюсь им ради этого, детка.
si un hombre no puede mear a sus fans... no quiero estar en el negocio del espectáculo nunca más, porque por eso me metí en el juego, baby tengo sueños, también
После этого можете делать всё, что хотите.
Vosotros podréis hacer lo que os apetezca.
Вы не хотите писать этого, потому что это о ваших корпоративных владельцах.
No queréis difundirlo porque se trata de vuestros dueños.
Я приехал сказать, что... если вы хотите, чтобы я отвёз его прах туда, на Горбатую... как сказала его жена, он хотел этого... то я буду рад.
Vine para decirle... que si quiere que lleve sus cenizas a Brokeback... como su esposa dijo que él quería... lo haré encantado.
Я знаю что вы не хотите этого делать.
Tú no quieres hacerme esto.
Потому что ВЫ этого хотите.
Eso es lo que quiere usted.
Не думаю, что вы хотите этого.
No creo que quieran eso,
Вы хотите сказать, что нам не нужно этого делать?
¿ Está diciéndonos que no deberíamos hacerlo?
И если верить, что следующие 70 метров откроются как и предыдущие, а за ними и следующие 70, ваша жизнь продолжит развёртываться. И в итоге она доставит вас к пункту назначения, к месту вашего истинного стремления, потому что вы этого хотите.
y si sólo confiamos que los siguientes 200 metros aparecerán después y que los siguientes 200 metros aparecerán... tu vida se mantendrá en desarrollo y con el tiempo te llevará al destino o lo que sea que de verdad quieras porque tú lo quieres
Решите, чего вы хотите, поверьте, что вы можете это заполучить, поверьте, что вы этого достойны и поверьте, что это возможно! Закрывайте глаза каждый день на несколько минут и воображайте, что у вас уже есть предмет вашего желания и ощущайте те чувства, какие бы были, если бы он уже был вашим.
Decide lo que quieres cree que puedes tenerlo cree que te lo mereces y cree que es posible para tí y luego cierra tus ojos cada día durante varios minutos y visualiza teniendo lo que quieres y sintiendo los sentimientos de tenerlo ya
Хотите сказать, что вы выше этого?
¿ Cree que está por encima de eso?
что хотите это сделать 19
что хотите 804
что хотите знать 16
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
что хотите 804
что хотите знать 16
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45