Что хочешь этого Çeviri İspanyolca
1,003 parallel translation
Ты уверен, что хочешь этого?
¿ Estás seguro de que eso es lo que quieres?
Уверен, что хочешь этого?
- ¿ Estas seguro que deberíamos hacerlo? - Ven aquí.
- Ты уверена, что хочешь этого?
- ¿ Segura que quieres eso?
Ты уверена, что хочешь этого?
¿ Estás segura de eso?
- Ну давай, ты же знаешь, что хочешь этого.
- Oh, vamos, tú sabes que lo quieres.
Давай, ты же знаешь, что хочешь этого.
Vamos. Tú sabes que quieres hacerlo.
Хорошо, я найду. Скорее из-за того, что ты этого хочешь.
Bien, haré lo posible por complacerla.
Ты сказал, что именно это тебе и надо. Так ты хочешь этого добиться или нет?
Eso es lo que dijiste que deseabas.
Что ты хочешь, я не мог этого избежать.
¿ Qué quieres? No he podido evitarlo.
Ты здесь, потому что ты этого хочешь!
¡ Tú estás aquí porque quieres!
Загадай, что хочешь и пожелай этого сильно-сильно.
Desea mucho lo que quieres.
Я не могу этого сделать, а ты можешь идти куда хочешь, ты можешь бросить его, бросить меня, делать всё, что ты захочешь. Я никогда тебя не брошу.
Sí, lo sé, para ti es diferente, puedes irte cuando quieras, olvidarte de todo, dejarme...
Но самое ужасное, что ты этого хочешь.
Lo que lo hace aún peor es que eso es lo que quieres.
И я сказал : ладно, хорошо, мальIй, тьI свободен... потому что когда тьI хочешь умереть... никто не сможет тебя заставить... это бьIло за ночь до этого...
Dije : "De acuerdo. Muy bien, eres libre... porque cuando estás dispuesto a morir... nadie puede obligarte a hacer nada más". Bueno, eso fue la noche anterior a ésta.
Что бы я признал вину. Этого ты хочешь, верно?
¿ Una confes ¡ ón?
Ну, шпионить-то я не унижусь. Да, долго-то он без этого не может, вот и делает это где-то еще. Женщину это просто разрушает и никакого удовльствия, притворяешься, что приятно, а потом кончай сама, как хочешь.
nunca me rebajaría a espiarles sí no puede haber aguantado tanto tiempo sin hacerlo es un desastre para cualquier mujer y no encuentras ninguna satisfacción en ello finges placer hasta que él se corre y luego tú acabas de cualquier manera
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Un día lleno de citas... y tú me envías una carta diciendo que te vas a suicidar...
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
No, porque si hablamos de ello, nos pelearemos. No quieres eso, ¿ no?
Ты уверен, что ты этого хочешь?
¿ estás seguro de que eso es lo que quieres?
- Что ты хочешь от этого ящика?
- Dispárale. ¡ Por favor! ¡ Os lo ruego!
Ну что ж, Моника, пусть всё будет, как ты этого хочешь.
Está bien, Mónica. Todo será como tú quieras.
Да, но именно то, что ты этого избегаешь, стоит у тебя на пути, когда ты хочешь что-нибудь сделать.
Lo sé, pero evitarlo es lo que no te está permitiendo hacer nada.
Хочешь сказать, что от этого кольца будет толк?
¿ Estas diciendo que ese anillo tiene algo que ver con esto?
Ты хочешь сказать, что не знаешь этого слова?
Vives acá y no sabes lo que significa?
- Ты уверена, что хочешь именно этого?
- ¿ Estás segura?
Ты уверена, что этого хочешь?
Estás segura que es lo que quieres, mi terroncito?
Просто признайся, что ты этого хочешь.
Admite que lo querías. Vamos.
Каждый день, день начинается с того что ты жалуешься, плачешься и как ты снова хочешь в кого нибудь влюбиться, хотя сам ничего не делаешь для этого..
Todos los días, aguanto tus lloriqueos sobre "cuál es el nombre de ella"... y como querías enamorarte de nuevo Pero eres muy cobarde para actuar.
Хочешь услышать, что я огорчен? ! Что я буду играть, чтобы вытащить этого гада из грязи?
¿ Qué quieres que diga... que lo lamento... que me da pena que voy a jugar para sacar a ese hijo de puta de la mierda?
Я знаю, что ты хочешь этого, но ведь я даже не знаю его.
Tú quieres que lo haga, pero ni siquiera lo conozco.
- Если хочешь что-то, то добейся этого.
- Si lo quieres, debes tomarlo.
Вместо этого я в мотеле "Убежище медового месяца" в Бамблефак, штат Миссури. Потому что ты не хочешь выходить на улицу, когда идет дождь.
En cambio, estoy en el motel Honeymoon Haven en el maldito Missouri porque no sales cuando llueve.
Послушай. Я знаю, что ты очень хочешь заполучить этого парня, но я из полиции Чикаго.
Sé que quieres apresar a este tipo, pero es asunto de la policía de Chicago.
Проведи ночь со мной. Не потому что я плачу тебе, а потому что ты этого хочешь.
No porque te pague, sino porque quieres.
Послушай, Флосси, то, что мы решили жить порознь, ты ведь этого не хочешь, да?
A ver, Flossie. Eso de la separación legal, no es lo que quieres, ¿ verdad?
Папа, ты не можешь обещать за него, но спасибо, что ты хочешь этого.
Papá, no puedes prometerlo, pero gracias por querer hacerlo.
- Слушай, что это за фигня... 100 баксов за полчаса, не хочешь этого делать, тогда проваливай отсюда.
- Mira, es muy sencillo... 100 papeles por media hora, y si no quieres... Vete a tomar por culo.
Ты не хочешь этого потому, что тебе всегда надо остаться друзьями.
Mejor que no, porque tú siempre quieres acabar como amigos.
Скажи мне, что не хочешь снова встречаться после всего этого разговора.
Bonito. Dime que no quieres volver a salir conmigo... después de la conversación que acabamos de tener.
Нужно постоянно осознавать... что ты хочешь вытащить из этого лица.
Tienes que tomar una decisión consciente... de lo que quieres sacar de la cara.
До сегодняшнего дня я думала, что именно этого хочешь и ты
Creía que tu también querías que las cosas fuesen así.
Для этого нам придется отключить систему жизнеобеспечения. Гарак, ты что, убить нас хочешь? Нет, минутку, он прав.
Sin embargo, es mi deber informaros de que, si no recobráis el control en menos de dos horas, la estación será destruida.
Если ты уверена, что ты этого действительно хочешь.
Si estás segura de que es Io que quieres.
Я пыталась это сделать. Я знаю, что ты этого хочешь, но это
Sé que querías, pero- -
Уверен, что всё ещё хочешь этого?
¿ Estás seguro de que quieres hacer esto?
Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
No me parece que realmente la desees.
Мне казалось, что, наслушавшись рассказов, ты сама этого хочешь.
Pensé que tú querrías, habiendo escuchado tanto acerca de ella.
- Не думаю, что ты этого хочешь.
- ¿ Eso es lo que quieres?
Тьi уверенна, что именно этого тьi хочешь?
¿ Seguro que es lo que deseas?
Ты только твердишь, что хочешь быть профессиональным хоккеистом, но есть одна проблема. - Ты не годишься для этого.
Estás empeñado en jugar hockey, pero no sirves como jugador.
Покажи, что ты этого хочешь.
Muéstrame que lo quieres.
что хочешь 2199
что хочешь сказать 41
что хочешь помочь 20
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хочешь ты 37
что хочешь сделать это 69
что хочешь это сделать 86
хочешь этого 24
что хочешь сказать 41
что хочешь помочь 20
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хочешь ты 37
что хочешь сделать это 69
что хочешь это сделать 86
хочешь этого 24
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71
этого нельзя допустить 51
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71
этого нельзя допустить 51