English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чувствую себя так

Чувствую себя так Çeviri İspanyolca

824 parallel translation
Я чувствую себя так странно...
Me siento rara.
Что за глупость ты выдумал! После полуночи я чувствую себя так, словно работаю сверхурочно.
Para mí, la noche son horas suplementarias.
Я чувствую себя так, как будто гуляла по крему.
Cariño, qué feliz me siento.
Да я и чувствую себя так, будто сейчас сломаюсь.
Me siento como si fuera a explotar.
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно.
De noche, cuando me siento sola, me estiro y la toco... y ya no me siento tan sola.
Я сейчас чувствую себя так же, как и Вы. Не отчаивайтесь!
Yo soy como tú, no desesperes.
Из-за него я чувствую себя так?
Fue un gran error por tu parte, ¿ no?
Чувствую себя так, будто... внезапно пробудился всей своей сущностью.
Me siento como, si de golpe, hubiese vuelto a la vida.
Я чувствую себя так, словно вы меня экзаменуете.
Usted me perturba como si me tomara un examen.
Чувствую себя так, как будто побывал в бетономешалке.
Me siento como salido de una hormigonera.
Когда я играю свою музыку, то чувствую себя так, будто еще там работаю.
Cuando toco mi música... tengo la impresión de seguir trabajando allí.
Я не уверен в будущем. Я чувствую себя так, будто в любой момент может случиться что-нибудь ужасное.
No puedo ver mucho en el futuro y siento que en cualquier momento algo terrible va a sucederme.
Я чувствую себя так ужасно.
Me siento tan mal.
Я чувствую себя так запутанно...
Estoy tan atontada.
Я чувствую себя так, как будто принимаю участие в своеобразном грабеже.
Tengo la impresión de asistir a una especie de pillaje.
Блин, теперь я не чувствую себя так уж хорошо.
Oye, ahora no me encuentro tan bien.
Я безоговорочно отдался в руки господ Долбера и Гудолла и теперь чувствую себя так упоительно, словно всё вчерашнее было лишь сном.
Hoy estoy realmente hambriento. Me he puesto en manos de ese servicial medicucho del High... y me siento tan drogado, que empiezo a creer que lo que pasó ayer noche fue un sueño.
Я чувствую себя так, как будто я горю.
¡ Me siento como si... estuviera ardiendo!
Я чувствую себя так странно!
¡ Me siento rara!
Нет, неожиданно я чувствую себя так, будто сгораю изнутри.
No, de repente... Siento como si ardiera por dentro.
Я чувствую себя так...
Yo me siento...
Я даже не знаю, хочу ли я об этом говорить, я чувствую себя так глупо.
Ni siquiera sé si quiero hablar de ello. Me siento muy estúpida.
Я чувствую себя так, будто мы снова дети.
Me siento como si fuéramos niños otra vez. Tocado.
Зови меня просто Чжи Сук. а я уже чувствую себя так уютно с тобой.
Llámame Ji-sook. Acabamos de conocernos... pero me siento tan cómoda.
Я так плохо себя чувствую...
"Qué malito estoy."
Это просто, что я чувствую себя почти так, как если бы был женат на Вас.
Es que me siento como si fuera yo quien se casara contigo.
Я чувствую себя виноватой, что так говорила с ней.
Me siento fatal por lo que le dije ayer.
не знаю, что со мной, я себя так странно чувствую...
No sé qué me pasa, estoy aturdido.
Вот именно так я себя чувствую, находясь рядом с тобой.
Tú me das esa misma impresión.
Я чувствую себя так, как будто из-под меня выскочило седло.
Me siento como si llevara suelta la silla de montar.
- Нет, нет. - Я тоже себя так плохо чувствую...
- ¡ Yo también estoy indispuesta...!
Я... я так странно себя чувствую.
Siento algo tan extraño.
Да, я понимаю это, но почему... Почему же я чувствую себя именно так?
Al poseer a su chica le derrotaste.
Я чувствую себя рядом с тобой так...
Sintiendo lo que siento por ti.
Так я чувствую себя ближе к нему.
Me hace sentir cerca de él.
Я так ужасно себя чувствую, еще и ногу где-то поранила.
Estoy enferma. Y me lastimé el pie también.
Но себя я чувствую так, словно родом из Карфагена, синьора графиня!
Pero cada día..
Каждый раз, когда Орак так делает, я чувствую себя жутко.
Tengo una extraña sensación cada vez Orac hace eso.
Я так хорошо себя чувствую! Угадай, что я ем на завтрак?
¿ Qué crees que estoy tomando para desayunar?
Я и так чувствую себя виноватым, что ехал вторым классом.
Me siento culpable por viajar en 2ª.
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться, только так я чувствую себя по-настоящему живой!
No es fácil, me equivoco a menudo, se ríen de mí a menudo pero me encanta porque me hace sentir viva.
Я себя чувствую отлично. Я тебе и так доставил много хлопот.
Estoy bien y ya te he molestado bastante.
Я себя так глупо чувствую.
Me siento un estúpido.
Мне не надо играть в хоккей, я и так чувствую себя прекрасно до звона в ушах.
No necesito meterla y sacarla con una inglesita fácil para Me siento estupenda. Tanto que siento como un calorcito...
Хикс, ты выглядишь точно так же, как я себя чувствую.
Hicks, te ves exactamente como yo me siento.
Я так хорошо себя чувствую, что даже слегка нервничаю. Да.
Sólo estoy nervioso porque me siento bien.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
¿ Por eso me siento tan acalorado? ¿ Tan extraño?
Я так необычно себя здесь чувствую.
Me siento mal por estar aquí.
когда так поздно... иногда... Я чувствую себя как... большой кот... в маленькой клетке.
Sabes, a veces, cuando se hace tarde... me siento como un gran gato... en una jaula pequeña.
Барт, я чувствую себя неловко, из-за того что так много лет не занималась- -
Me siento mal por no haber...
Так что не лежи в этой своей удобной коме и не думай, что я всем рискну, потому что чувствую себя виноватым.
Así que sal de tu cómodo coma y no creas que arriesgaré eso por sentirme responsable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]