Это дело вкуса Çeviri İspanyolca
26 parallel translation
Это дело вкуса. По мне, так вы наружностью поприятнее будете.
Eso depende de los gustos, a mí me lo parece más Ud.
То есть, это дело вкуса?
Es sólo cuestión de gusto, ¿ no es así?
Смотря для кого. Это дело вкуса...
Es una cuestión de gustos...
Нeважно, это дело вкуса, я скорее за то, чтобы мы выбрали другую партию.
Yo elijo seguir con los demás.
Я думаю, это дело вкуса.
Es cuestión de gustos, supongo.
- Это дело вкуса.
Depende del gusto.
Это дело вкуса и актуальных течений в моде.
Es cuestión de gustos y de lo que esté de moda en el momento.
- Лучшее? Ну, это дело вкуса.
- Depende del gusto.
Думаю, это дело вкуса.
Creo que es cuestión de gustos.
Мэтт. Это дело вкуса, Джинни. Он воспитывается годами.
- Es un gusto que se adquiere, pero... es como cuando tienes un barril humeante lleno de Whisky.
Это дело вкуса!
¡ Eso es una cuestión de opinión!
Это дело вкуса.
Esa es una cuestión de gusto.
Да, очевидно, это дело вкуса.
Sí, obviamente es una cuestión de opiniones. Es una tipografía.
Говорят это дело вкуса, но по мне, к мартини подходит джин, а не водка.
Dicen que es algo que va con la personalidad, pero para mí un martini debe llevar ginebra, no vodka.
Конечно, это дело вкуса - вертикальные или горизонтальные линии.
Naturalmente es una cuestión de gusto si prefieres... líneas verticales u horizontales.
Это дело вкуса.
Es una cuestión de opinión.
Психотерапия – это дело вкуса, и мне этот вкус развивать и развивать.
La terapia es un gusto adquirido que aún tengo que adquirir.
Пожалуй вторая часть была лучше, но это дело вкуса.
Podría decirse, que la segunda parte fue la mejor película, pero eso es solo una cuestión de gustos.
Ну, это дело вкуса.
Bueno, sobre gustos no hay nada escrito.
Это просто дело вкуса.
Sólo es cuestión de gustos.
Это всё дело вкуса...
# Todo es cuestión de gusto #
Это всё дело вкуса.
# Todo es cuestión de gusto #
Это дело вкуса.
Es su gusto personal.
Но очень часто это дело личного вкуса.
Pero la mayor parte del tiempo es más una cosa de gusto personal.
Это... дело вкуса.
Eso es... cuestión de opinión.
Разве это не дело вкуса?
¿ No es un tema de opinión?
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дело 210
это дело времени 19
это дело чести 28
это дело принципа 49
это дело об убийстве 16
это деловая встреча 16
это для неё 20
это для нее 17
это дело полиции 55
это дело 210
это дело времени 19
это дело чести 28
это дело принципа 49
это дело об убийстве 16
это деловая встреча 16
это для неё 20
это для нее 17
это далеко 157
это девочка 263
это дорогого стоит 19
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это доктор 104
это дверь 58
это девочка 263
это дорогого стоит 19
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это доктор 104
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это джек 161
это для вас 262
это джон 105
это дом 174
это дар 185
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это джек 161
это для вас 262
это джон 105
это дом 174
это дар 185
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22