Это действительно так Çeviri İspanyolca
1,110 parallel translation
Я знаю. Это действительно так больно.
Lo se.
Доктор, это действительно так необходимо?
- Doctor, ¿ le parece necesario?
Я вижу, что это действительно так.
Veo que es merecida.
И сразу ясно что это действительно так.
Vamos a aclararlo de entrada.
В это действительно так трудно поверить?
¿ Es tan difícil creerlo?
" не считайте ситуацию безопасной, пока не сможете - убедитьс €, что это действительно так.
Y no se sienta seguro hasta que esté convencido de ello.
- Это действительно так.
- En serio.
Когда я говорила что не будет никаких изменений в части политики или новых инициатив в завтрашней речи это действительно так, кроме изменений в политике и новых инициативах.
Cuando dije que no habría cambios políticos en el discurso fue correcto, pero ahora tal vez haya cambio de rumbo.
Это действительно так.
Hicieron lo correcto.
Да, это действительно так, и я серьезно говорю.
Por cierto, me refiero a una casa.
Если это действительно так ужасно как же вы воспроизводитесь?
Si es una experiencia tan horrible... ¿ cómo se reproducen?
ВьI всё ещё живьI, так что это действительно так.
Bueno, usted aún sigue vivo. Considere eso una muestra de buena fe.
Это действительно так?
¿ Es eso verdad?
- Это действительно так, и это ужасно трудно сделать.
Eso generalmente es algo bueno. Es bueno, y no soy fácil de impresionar.
Лично я думаю, что вопрос спорен. Но если это действительно так вас беспокоит, то я уйду.
En lo personal, creo que eso es discutible pero si le molesta tanto, me voy.
Ты моя сестра и если это действительно так много значит для тебя...
Eres mi hermana y si significa tanto para ti...
Это действительно так?
Yoichi quiere ir a pescar con su abuelo. ¿ Esta bien?
Ты действительно жаждешь причинить этой девочке боль, не так ли?
Tú si que quieres hacerle mal, ¿ verdad?
Но она так симпатична и беспомощна. Это действительно заводит.
Pero ella es tan graciosa e indefensa.
- Ты действительно так это видешь? - Да.
- Asi ves las cosas?
- Но что меня действительно убило - так это ее кокни-акцент сильнее, чем у меня.
¡ Habla bajo, cojones!
Это действительно, действительно так.
Sí, has fallado de verdad.
Кого сейчас действительно имеют, так это Нью-Йоркцев.
Los Knicks son los únicos que tienen baile.
Ты действительно думаешь, что я это так и оставлю, парень?
De acuerdo, te facilitaré las cosas.
- Мы действительно знаем, это так.
De verdad. Es solo que...
И это действительно - так.
Es cierto, ésa es la verdad.
Может, это действительно так.
Quizá.
Ну что ж, да, но... Ну, иногда двое людей так много разговаривали, что единственный путь действительно все решить - это действия.
Bueno, sí pero a veces dos personas han pasado por tantas cosas y han conversado tanto que la única forma de aclararlo todo es actuando.
Я действительно подумал, что после того, как он вел себя сегодня, ты будешь любить его меньше, но это не так, не так ли?
Creí que lo amarías menos por el modo en que se comportó hoy pero no es así, ¿ verdad?
Это действительно звучит так, как будто это кошмар.
Parece una pesadilla.
А вот что делает мой двигатель действительно замечательным, так это форсажная камера, которая обеспечивает 200 % КПД.
Lo mejor de mis motores es la cámara de postcombustión que rentabiliza el carburante al 200 %.
Кто действительно виноват в случившемся - так это я.
Pondré la culpa justamente donde debe estar : sobre mí.
Да это и действительно так.
- Te va a encantar. Fíjate.
Если куратор действительно так к этому отнесся, значит, это что-то важное.
Si el conservador reaccionó como dices, debe ser muy importante.
То, что действительно мне в тебе нравится... так это то, что ты не похож на других.
Eso debe ser realmente lo que me gusta de ti porque definitivamente, no eres común.
А вот то, что мне действительно не нужно, так это чтобы ты вешал мне всякое дерьмо на уши.
Lo que no necesitaba es exactamente este tipo de angustia.
Это что, действительно, так сложно?
¿ Es un concepto difícil?
Ну, это действительно не моё дело, не так ли?
bueno, no es asunto mio, verdad?
Чего я действительно не понимаю, так это то, почему мы подчищаем за кучкой демонов?
lo que no se es por que hacemos de equipo de limpieza de un monton de demonios.
- Что мне действительно нужно, так это еще пива.
Me vendría bien otra cerveza
Ты что, действительно думал, что тебе это так сойдёт?
¿ Realmente pensaste que te ibas a salir con la tuya?
Посмотрим, действительно ли это так.
Que no se le escape.
Да, это действительно так, Марти?
¿ Es eso cierto Marty?
Ты действительно понимаешь, тем не менее, не так ли, что... это общепринято в хвалебной речи по меньшей мере делать ссылки на покойного?
Sin embargo, supongo que sabes que en un eulogio se debe hacer referencia al difunto.
Ты знаешь, это действительно не так уж и плохо.
Sabes, no está tan mal.
Мы так никогда не делали, сегодня первый раз, но это действительно может быть красиво.
Esta parte será magnífica. Hoy hicimos eso por primera vez.
Что мне действительно нужно, так это узнать кто информатор.
Lo que necesito... es que me digas quién es el informante ¿ de acuerdo?
И ты знаешь, это действительно странно. Вот говорят, что трудно не спать всю ночь - это совсем не так. Просто надо продержаться этот час с 4 : 00 до 5 : 00.
Dicen que es difícil quedarse despierto toda la noche pero no es cierto es difícil de cuatro a cinco.
И если бы он не боролся, Я бы не толкнул его, так это была его собственная вина, действительно, не так ли?
Si no hubiera luchado, no lo habría empujado. Así que fue su propia culpa, realmente, ¿ no?
Если это так, нам действительно надо поговорить.
¡ necesitamos hablar de verdad!
Так скажи мне, Лекс. Это действительно из-за прибыли?
Lex, ¿ era para ganar dinero?
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно ужасно 33
это действительно необходимо 111
это действительно красиво 21
это действительно важно 61
это действительно смешно 16
это действительно хорошая идея 18
это действительно хорошо 58
это действительно то 46
это действительно 107
это действительно вы 18
это действительно необходимо 111
это действительно красиво 21
это действительно важно 61
это действительно смешно 16
это действительно хорошая идея 18
это действительно хорошо 58
это действительно то 46
это действительно 107
это действительно вы 18
это действительно плохо 18
это действительно странно 56
это действительно что 22
это действительно происходит 31
это действительно он 17
действительно так 31
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
это действительно странно 56
это действительно что 22
это действительно происходит 31
это действительно он 17
действительно так 31
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74