English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это моя семья

Это моя семья Çeviri İspanyolca

454 parallel translation
Моя проблема - это моя семья.
El problema es m ¡ fam ¡ I ¡ a.
Это моя семья, Кей. Не я.
Así es mi familia, Kay.
Это моя семья.
Ésta es mi familia.
Айрин - это моя семья, Крёстный. Она - моя жена.
Irene es mi familia, padrino, es mi mujer.
- Это моя семья.
- ¿ Comprende?
Это моя семья.
Es mi familia.
- Чёрта с два, это моя семья.
No lo será el infierno. Esta es mi familia.
Теперь это моя семья
Ahora es mi familia.
Это моя семья.
Esa es mi familia.
это моя семья.
Ellos son mi familia.
Она это моя семья.
Es mi familia.
Это моя семья. Все, кто от нее остался.
Ésta es mi familia, más bien lo que quedó de ella.
Нет, это моя семья!
¡ Cuidado! - ¡ No! ¡ Es mi familia!
- Это моя семья.
- Es mi familia.
Это моя семья. Кто-то из них сумашедший.
Algunos de ellos están jodidos
Это моя семья.
Esta es mi familia.
Я и моя семья, мы живём в 3ех комнатной квартире и всё, что я вижу это кровати, кровати, кровати.
Bueno, mi familia y yo vivimos en un piso de 3 habitaciones y todo lo que se ve son camas.
Но это весьма невинное замечание то, что моя семья может помнить с чего начинала ваша семья.
Sólo digo que mi familia recuerda cuando tu familia salió de las cloacas.
Возможно это все телеграмма от родителей я поняла, как много для меня значит моя семья, и как сильно они любят меня.
Quizá fue el telegrama. De pronto me di cuenta de lo mucho que significa mi familia y cuanto me quiere.
Я осталась одна, моя семья и все вокруг умерли, и все что мне оставалось, так это оплакивать их.
Estoy sola, todos han muerto, y sólo quedo yo para llorar por ellos.
Ты - вся моя семья, я сделаю это для тебя.
Somos familia, lo hago por ti.
Это то, что моя семья пришла к соглашению с самого начала..
Cierto. Los problemas nunca vienen solos, ¿ no?
Это же моя семья.
¡ Es de mi familia!
- Это и есть моя семья.
Por favor, pónganse cómodos, pasen. Ésta es mi familia.
Это моя сестра, Аннамари. Ей потакает вся наша семья.
Annamari, mi hermana, tiene a la familia dominada.
Ладно, что за мной следит ФБР, но причем тут моя семья, жена? Это перебор! Разве не так?
- Que el FBI hable conmigo es una cosa, pero que hable con mi mujer, mi familia y mis vecinos, es otra.
Я думала моя семья была сумашедшей но это самое нелепое из всего, что я когда-либо слышала
Creí que mi familia era loca, pero esto es lo más loco que oí.
Я пытался сопротивляться, но для меня моя семья - это всё.
Intenté resistirme, pero mi familia es todo para mí.
Моя семья - это ты.
Eres mi familia.
Не шути так Это же моя семья, мой дом
No juegues así. Es mi familia. Mi feliz hogar.
Не каждая бы семья проехалась на конвейерной ленте ради вас... но моя это сделала, потому что- -
Now not every family would go by on a conveyor belt for you... but mine would because- -
Не каждая бы семья проехалась на конвейерной ленте ради вас... но моя это сделала, потому что- -
Now, not every family would go by on a conveyor belt for you... but mine would because- -
Не каждая бы семья проехалась на ленточном конвейере для вас... но моя это сделала, потому что- -
No pasa en todas las familias Solo en la mia- -
Не каждая бы семья проехалась на ленточном конвейере для вас... но моя это сделала, потому что- -
Ahora, no todas las familias se llevan bien entre si. Pero la mía si porque- -
Не каждая бы семья проехалась на конвейерной ленте ради вас... но моя это сделала, потому что- -
Ahora, no todas las familias se llevan bien entre sí. Pero en la mía si porque- -
Не каждая бы семья проехалась на конвейерной ленте ради вас... но моя это сделала, потому что- -
Now, not every family would go by on a conveyor belt for you... but mine would because...
Не каждая бы семья проехалась на конвейере ради вас... но моя это сделала, потому что...
Now, not every family would go by on a conveyor belt for you... but mine would because- -
Не каждая бы семья проехалась на конвейере ради вас... но моя это сделала, потому что...
Ahora, no todas las familias se llevan bien entre sí. Pero en la mía si porque- -
Не каждая бы семья проехалась на ленточном конвейере для вас.. но моя это сделала, потому что...
Now, not every family would go by on a conveyor belt for you... but mine would because- -
Не каждая бы семья проехалась на конверной ленте для вас... но моя это сделала, потому что
Now, not every family would go by on a conveyor belt for you... but mine would because- -
Не каждая бы семья проехалась на конвейере для вас.. но моя это сделала, потому что...
Ahora, no en todas las familias se llevan bien entre si pero en la mía si porque- -
"Ваше Высочество, моя семья - это ваша семья, пожалуйста, забирайте их подальше."
"Su Alteza, mi familia es su familia". "Por favor, lléveselas".
о покупке этого уникального места. Да, это было летом 71-го когда когда моя маленькая семья... поднялась по этим ступеням.
Recién era 1971 cuando nuestra familia subió las escaleras.
Это не моя семья. И дом тоже не мой.
Ésta es mi familia, aunque no sea mi casa.
- Это теперь моя семья. - Это верно.
- Ahora mi familia es esta.
Дорогие Энтони и Козима, моя семья дарит вам это стихотворение, дабы вы не забывали наш язык и нашу землю.
Queridos Anthony y Cosima mi familia quiere ofreceros esta poesía para recordar nuestra lengua y nuestra tierra.
Но это не сработает, когда моя семья нагрянет сюда.
Pero no trabajarás cuando mi familia llegue a este lugar.
Разве это не моя семья?
¿ No soy hijo de esta familia?
Твой дом - это мой дом, и твоя семья - моя семья.
Tu casa es mi casa, tu familia es mi familia.
Моя семья - это как люди, которые живут в гостинице.
Mi familia es como gente que vive en un hotel.
Но это правда. Моя подруга Патриция и ее семья у них вроде как есть большой парень, это их беспокоит, он бродит вокруг дома, пугая их...
La familia de mi amiga Patricia está siendo acosada en su casa por un tío enorme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]