English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это не так много

Это не так много Çeviri İspanyolca

607 parallel translation
И более того, сорву ваше мероприятие, если не получу 10 % с этого дела это не так много.
Ya tienes tu dinero, lárgate. Me quedo. Me daréis el 10 % de lo que le levantéis o salgo y se lo cuento todo.
... в месяц. Это не так много, чтобы жить в Париже.
... es pobre para calentar el puchero.
Это не так много, как нам хотелось бы. Но, дети, мы надеемся, вы немного поедите.
No es gran cosa, pero esperamos que ayude a que seais absueltos.
Разумеется, для мужчин это не так много значит, как для женщин.
De cualquier forma, eso suele preocuparle más a las mujeres que a los hombres.
До Парижа 813 километров. Это не так много Если ехать весь день, к вечеру окажемся там.
Sí que se enojarán en el Phoenix cuando no me presente.
Это не так много стоит.
No cuesta mucho.
Ей 17. Это не так много, Ваше Величество.
No es tan vieja, Majestad.
Это не так много для меня...
No hacer mucho para mí...
Ради бога, Гарри, это не так много.
Por el amor de dios, Harry, no es nada.
Быстрый осмотр её корабля - - это не так много.
Un reconocimiento rápido de su nave no es mucho pedir.
Как это не ужасно, но я хочу попросить вас еще об одном одолжении, хотя вы и так много сделали для меня.
¿ No es horrible? Estoy a punto de pedirle otro favor, con todo lo que ha hecho ya. Nadie ha hecho tanto.
Я видел так много людей, убитых как насекомые, но я никогда не слышал истории, страшнее этой.
He visto tantos hombres muertos como insectos, pero ni siquiera yo he oído nunca una historia tan horrible como ésta.
Не так уж это и много при таких заработках.
¿ Es mucho eso?
Не так уж много я прошу. Может быть, это все, что ему нужно.
Podría servirle de mucho.
Если бы это, так много, не значило для моего отца, то меня бы здесь не было.
Si no significara tanto para papá el probar su explorador de las profundidades, no estaría aquí.
Хочется детям дать так много, что даже не знаешь, как это сделать, с чего начать.
Deseamos tanto para ellos, y no sabemos cómo hacerlo ni por dónde empezar.
В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос.
La vida ya está llena de confusión no hay necesidad de agregar mas caos al Caos.
- Это не займет много времени, так?
- Eso no le tomará mucho, ¿ eh?
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
¿ Qué sabes de mí? Hablas bien Dices conocerme y no sabes nada, nada...
Но вы знаете, это значит, что вам придется продать все, что у вас есть, вы же не сможете занять так много денег.
Pero usted sabe lo que eso significa Vamos a tener que vender todo lo que Que usted tiene. Usted no puede contraer Prestado tanto dinero.
Нет, не может быть так много. И, все равно, это куда больше, чем я проживу.
No es tanto, pero será mucho más de lo que yo viva.
Вода... Это лишь зеркало, созданное контактом воздуха и палящего солнца, обманчивое зеркало, ибо можно идти много часов по пустыне, так и не добравшись до воды.
Agua, un espejo creado por el contacto del aire con el quemante sol, pero engañosa porque no se puede caminar por horas sin hundirse en ellas.
Я не могу перевезти так много, нельзя делать это каждый день.
No puedo pasar a tantos, ni se puede hacer cada día.
- Не так много, если честно,.. ... и это плохо.
Tampoco mucho, la verdad, tendremos que apurarnos.
Ну, нас не так много вокруг вас, но мне кажется это выполнимо.
Bueno, no somos demasiados, pero puede hacerse.
Значит так, как я говорил, с основным двести десять и с неполным всего имеем шестьсот восемьдесят, но здесь очень много людей, и это будет не просто...
Como he dicho, señor director, tenemos 210con graduado escolar... tenemos 680, pero hay aquí un montón de gente...
Я пытаюсь почувствовать это и не думать об этом так много.
Trato de sentirlo. Trato de sentirlo y no pienso mucho en eso.
Тот парень, с которым вы дрались много раз, это был генерал Дюбер, не так ли?
¿ Cómo se llama el tipo de la Caballería que nombró varias veces?
- 15 миллионов это не так уж много.
Bah, 15 millones no es una gran cifra.
Обезьяна - это солдат. Это ещё не так много, это - нижняя ступень человеческого развития.
El mono es un soldado, el escalón más bajo del género humano.
Это не требует так уж много разума.
Para eso no se necesita mucha inteligencia.
Я никогда не думала, что это так много для них значит.
Nunca me paré a pensar mucho en ello, ¿ sabes?
Даже если, ты предложишь мне всё это. Это будет не так уж много.
Sabes, esto no sirve de nada si eres un carnero.
Ну не так уж это и много, если учесть численность населения.
Bueno, no son tantos, si tienes en cuenta el volumen de población.
- Это не так уж много.
- Eso no es mucho.
Сестра, убей это животное, и даже я, которому так много нужно простить тебе, не смогу этого сделать.
Hermana, mata a ese animal e incluso yo, que tanto he debido perdonarte podría no perdonarte.
Свидетельств так много, что это будет не просто.
Y por lo visto hasta ahora, no será fácil.
Не совсем так, старший инспектор. Много раз, начиная дела о подлоге Аберкромби, Вы помогали бельгийской полиции. Моя страна благодарна за это.
En varias ocasiones, desde el caso Abercrombie, usted ayudó a la policía belga, y mi país le está muy agradecido.
Я не знала, что это так много означает для вас.
No sabía que significaba tanto para usted.
Есть много отходов, и это не так уж хорошо.
Hay mucho gasto, y eso no es nada bueno.
Это займет не так уж много дней, Бондо, можешь быть уверен.
Será cuestión de días, Bondo.
Я повидала много всякого дерьма в жизни........ и скажу, что не так уж это и плохо.
Escucha, te hablo con la voz de las malas experiencias y eso que hacen tus amigos no me parece tan mal.
У него было не так уж много времени на это, Вайолет.
No alcanza el tiempo, Violeta.
Да, к тому же, это будет ядерная зима, так что шансов у нас не много.
Teniendo en cuenta que atravesamos por un invierno nuclear... es muy posible que así sea.
- Для вас это много значит, не так ли?
Eso significa mucho para ti, ¿ no?
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
Его не будет здесь еще несколько дней, а в это время, нас ожидает сражение на поверхности, чего как раз и хотят клингоны, и по словам лейтенанта, с которым я говорил, у них работает так много глушителей транспортеров,
- Tardarán días. Y es una guerra en tierra. Los klingons tienen tantos perturbadores que no podemos transportar las tropas.
А если это не так, пропадает слишком много пространства.
Si no las hubiera sería un gran desperdicio de espacio.
Я знаю, у нас много денег, всё должно быть хорошо, но это не так!
¡ Tenemos dinero, debería ser divertido, pero no lo es!
- Это абсурд. Это корабль, здесь не так много мест, где она может быть.
En este barco, hay pocos sitios donde pueda estar.
Разве это не один из тех жизненных выборов, о которых Вы так много говорили?
¿ no es una de esas "decisiones vitales" de las que usted habla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]