Это не я придумал Çeviri İspanyolca
137 parallel translation
- Это не я придумал.
- No fue idea mía.
Если вы внимательно вчитаетесь в текст, то поймете, что это не я придумал.
Si pone atención, lo que lee no es invención mía.
Это не я придумал, зачинщик - вот этот парень.
Este es el tipo que planeó todo esto.
Это не я придумал.
No es mi regla.
Это не я придумал.
No es mi término.
При всем уважении, сэр, это не я придумал про поезд и станцию.
Con todo respeto señor, no puedo con el tren y la estación.
Я не могу снова уснуть. Это не я придумал.
- No puedes volver a matarme.
Это не я придумал.
Hombre, no escribí esas cosas.
Это не я придумал шутку про рыбные палочки!
Yo no fui quien comenzó lo del pescado.
Ну, это не я придумал.
No soy yo quien lo ha dicho.
Это не-- - Это не я придумал!
No fue- - ¡ No fue idea mía!
Почему, черт побери, я не придумал это раньше?
¿ Por qué demonios no se me había ocurrido antes?
- Это я всё придумал, Питер не виноват.
Fue mi idea ; Pedro no tuvo nada que ver.
Ведь не я это придумал.
No fui yo quien Io inventó.
Я не придумал же это, не так ли?
Yo no lo soñé, ¿ no?
Жаль, что не я это придумал.
Ojalá hubiera pensado en eso.
О, жалко, что не я это придумал.
Oh, ojalá hubiera pensado en eso.
Вообще-то, Мари - это кодовое имя. Я придумал его, чтобы люди не узнали ее настоящего имени.
Bueno, Marie de hecho es un nombre en clave que he inventado para ella para evitar que la gente descubra su verdadero nombre.
Это я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не может говорить, что дело в нем, а не во мне.
Yo inventé "no eres tú, soy yo". Nadie me dice eso a mí.
Я не сам это придумал!
¡ Eso no lo dije yo!
Это Джоел придумал новое имя и человека из рабочего класса, и я не знала как сказать тебе, чтобы не разочаровать.
Joel se inventó el nombre y que era de clase trabajadora. Sabía que te decepcionaría.
Просто я пока не придумал, как это сделать.
Aunque aún no imagino cómo lograrlo.
Не, это не расистски. Я придумал колонну, потому что он... Ага.
No, no es racista, dices columna en vez de...
Знаете, это не мое дело, но... Я придумал вам новую рекламу.
No es lo que hago, pero tengo una idea para un comercial.
Это хорошее выражение, но не я его придумал.
Es una frase bonita, pero no es mía.
Перевожу : жаль, не я придумал это.
Traducción : Me hubiera gustado haber pensado en eso.
Ладно, этого я еще не придумал, но когда мне удастся, это будет действительно впечатляюще.
Bien, todavía no he resuelto esa parte, pero cuando lo haga, va a ser realmente impresionante
Ты уже переживаешь. Ничего этого не было, я всё это только что придумал.
Tranquilo, no pasó nada, me lo acabo de inventar.
Да, но это придумал не я.
Sí, bueno, ésto no lo diseñé yo.
Эта твоя речь - "Я не хочу возвращаться в колледж" Ты... ты придумал это для Купера или правда так думаешь.
Toda esa cosa de "no quiero regresar a la escuela" ¿ sólo se lo estabas diciendo a Cooper, o eras tú el que lo decía?
Когда я добавил новый ингредиент вместо того, чтобы следовать рецепту, как ты просила, это тоже придумал не я.
Cuando añadí ese ingrediente extra, en vez de seguir la receta... Tampoco fui yo.
Да я, просто, сразу не придумал верного решения в этой из ряда вон сложной ситуации. Нет ничего сложного!
¡ Disculpa si no se me ocurrió la solución perfecta de inmediato para esta situación complicada!
Я это не придумал.
Realmente, no arreglé esto.
- Смотри, я это не сам придумал, весь рынок подорожал.
- No sale de mí, el mercado sube.
Америка, которую я придумал... которую я придумал - это великая страна, потому что на нас еще не лежал груз прошлого.
América, la cuál yo inventé la cuál yo inventé, es un gran país porque no nos pesa nuestro pasado.
Я не придумал это.
No estoy inventandolo.
Этого никогда не было? Я придумал это?
¿ Yo lo inventé?
Джимми Олсен придумал, что я хочу писать статью про самаритянина, но мне это не интересно.
Mira, no estoy seguro de dónde sacó la idea Jimmy Olsen de que yo quería escribir la historia del buen samaritano pero no estoy interesado.
Ну, это я пока что ещё не придумал.
Bien, no he desarrollado eso todavía ¿ vale?
Я находу придумал это. Я и не представляла, что встречаюсь со знаменитостью.
Bueno, no tenía idea que estaba saliendo con un actor famoso.
Зрителям нравятся сиськи. Не я это придумал.
A la audiencia le gustan los pechos.
Не я это придумал.
¡ Hey! , no ha sido idea mía.
Я понял, что ты просто не можешь заставить себя поверить в то, что не ты один придумал эту шутку, потому что твое эго не дает тебе это сделать
Ahora me doy cuenta que no puedes evitar pensar que tú creaste todo la broma por que tu ego no te deja pensar de otra manera.
или просматривали бы прессу чтобы на шаг опережать нас это последний шанс но я придумал историю с подружкой Квина она не...
O estaría mirando la prensa para tratar de estar un paso adelante de nosotros. Es un Ave María, pero planté una historia con la novia de Quinn. Ella no es- - no somos- -
Это всё он придумал, а не я.
Fue... fue su idea, no la mía.
Послушай, я только что серъезно поразмыслил и придумал кое что интересное. Но я не смогу сделать это в одиночку.
Escúchame, se me acaba de ocurrir algo fantástico que debo hacer.
- Какой идиот это придумал? - Не я.
- ¿ De quién coño fue esta idea?
Тогда, чтобы никто не узнал, что это я - шоколадница, месье Мерсье придумал говорить всем, что я только осуществляю поставку.
Y así, para que nadie supiera que yo era su chocolatera el Sr. Mercier decía que yo solo hacía las entregas.
Я знаю, что ты не хочешь это слышать, но слоган, который ты продал Хлопьям Life, придумал тот парень...
Sé que no quieres oír esto, Pero el cereal que vendes, Era de aquel chico...
Ну, ты оказалась в опустевшем гнезде, и теперь ты сосредоточила все свое внимание на мне, а... я это терпеть не могу, и я придумал для тебя патрулирование района в качестве подарка.
Bueno, estás pasando por todo el asunto del nido vacío, Entonces estás poniendo toda tu atención en mí. y lo odio.
То есть... на самом деле не я первый придумал это, но вполне могу применить.
Quiero decir, obviamente no he inventado nada, pero algo he hecho.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39