Это необходимо Çeviri İspanyolca
2,519 parallel translation
Если Вы считаете, что это необходимо.
Si lo cree usted conveniente.
- Я не думаю, что это необходимо, но Сьюзан не хочет это обсуждать.
- ¿ Llevaras a Rose? - No creo que debamos, pero Susan no lo discutirá.
Но я верил, что это необходимо мне.
Pero sabía que tenía que hacerlo.
Ему это необходимо.
- Lo sé. Lo necesita.
Поверь мне как другу, тебе это необходимо.
Confía en mí, como tu amigo, necesitas hacer esto.
Хорошо, я тоже так подумала, но я кое-что поискала на доктора Томаса прошлой ночью, и оказалось, что он уже удерживал своих пациентов в клинике дольше, чем это необходимо, для увеличения оплаты его услуг.
Bueno, eso es lo que pensé yo también, pero hice algunas averiguaciones sobre el Dr. Thomas anoche, y resulta que tiene todo un historial de mantener a sus pacientes por más tiempo del debido y así acolchar su cuenta.
Спасибо, но не думаю, что это необходимо.
Gracias, pero no creo que sea necesario.
Мы оперируем по 17 часов подряд, если это необходимо.
Operamos durante 17 horas seguidas si es necesario.
Это необходимо.
Hay que hacerlo.
мне это необходимо.
Sí, bien... haré eso.
Что... это необходимо?
¿ Qué... eso es necesario?
Вам это необходимо.
Necesita esto.
Если тебе это необходимо.
Si es lo que necesitas hacer.
Я не думаю, что это необходимо.
- Bueno, no creo que sea necesario.
Порой мне это необходимо.
Y a veces necesito eso.
В конце концов, она поймет, почему это необходимо, Но между вами не может быть никаких тайных соглашений утверждая, что все было, когда ничего не было.
Al final ella verá la razón para todo esto, pero no puede haber acuerdos secretos entre ustedes dos diciendo que lo deben cuando no deberían.
Это необходимо.
Lo necesitaba.
Это необходимо?
¿ Esto es necesario?
Он может остановить Чагарина, и нам это необходимо.
Él puede detener a Viktor Chagarin y necesitamos que eso suceda.
Потому что это не было необходимо.
Porque no era necesario.
Ты уверена, что это действительно необходимо?
¿ Estás segura de que es lo correcto?
И сейчас, как никогда, жизненно необходимо поднять активы такого места, как это, и управлять им основательной деловой рукой.
Nunca ha sido tan importante maximizar los activos de lugares como este, y dirigirlos con una dirección comercial sólida.
Это что, правда необходимо?
¿ Es eso necesario? Es protocolo, Danny ;
Боже, мне необходимо это.
Dios, necesitaba esto.
Единственное, что необходимо держать под контролем, это поведение Кейна.
Lo único que necesita control es el comportamiento de Cain.
У нее был перелом грудной клетки, большое скопление крови в полости перикарда и медистантиальное кровотечение, все это указывает на то что необходимо было брать пункцию...
Tenia una fractura esternal - Un gran hemopericardio y una hemorragia mediastinal Todos indicaban que era
Это ещё одна причина, по которой тебе необходимо лекарство для неё.
con mayor razón necesitas curarla.
Необходимо, чтобы высмеивал Данстона насколько это возможно.
Necesitamos que os burléis de Dunston todo lo posible.
Я думаю, мы это обсудили только что, и нам необходимо поговорить с тобой. О возможном продюссировании моего нового альбома.
Creo que hablasteis hace poco tiempo, y... estamos emocionados por hablar contigo sobre la posibilidad de producir mi nuevo álbum.
И мне это было необходимо.
Y lo necesitaba.
Я убиваю лишь тогда, когда это совершенно необходимо.
Solo mato gente cuando es absolutamente necesario.
Поэтому ты считаешь, что сможешь изменить эту девушку, тебе необходимо думать, что ты можешь это.
Y por eso es que crees que puedes cambiar a esa chica... porque necesitas pensar que puedes.
Для успешного создания иллюзии, первое, что необходимо, это доверие.
Para crear exitosamente una ilusión, lo primero que necesitas es confianza.
У нас будет несколько минут, чтобы убить... как минимум. Это было необходимо?
Tenemos un par de minutos para matar... al menos. ¿ Era eso necesario?
Ну, нам все равно необходимо вести расследование, и вы это знаете, так что начнем с ваших отношений с жертвой.
Buenos, aún así, tenemos que investigar, Y lo sabes, Empecemos con tu relación con la víctima.
Я люблю Сиси, а это её друзья, поэтому мне необходимо ладить с ними.
Quiero a Cece y son las amigas de Cece, así que debería ser capaz de llevarme bien con ellas.
Не считаете, что нам необходимо это доказать - ради их близких?
¿ No crees que les debemos a sus seres queridos demostrarlo?
— Это правда так необходимо?
- ¿ Es verdaderamente necesario?
Ты была очень храбра. Всё это было необходимо.
Gwen, has sido tan valiente, pero era necesario.
Да, но необходимо, чтоб это место круто выглядело.
Sí, bueno, este lugar debe lucir bien.
Да и это все что ему необходимо.
Sí, bueno, eso es todo lo que necesita hacer.
Я вернулась, настолько, насколько это будет необходимо.
He vuelto, durante el tiempo que me necesitéis.
Дерек считает, что это слишком, но ему это просто необходимо, так что если он придёт к тебе и попытается отговорить тебя от этого, тебе придётся сопротивляться.
Derek piensa que es mucho pedir, pero lo necesita de verdad, así que si intenta convencerte para que no lo hagas, vas a tener que presionarle.
Это действительно необходимо, сэр?
¿ De verdad es necesario esto, señor?
Я знаю, я говорил, что он не потянет всё это.. Но если необходимо переночевать в какой-нибудь норе или щели..
Sé que he estado diciendo todo el rato que no está dispuesto a esto, pero cuando se trata de dormir en pequeños agujeros y rendijas...
Я не знаю, как это все закончится для тебя, но что я знаю наверняка, это то, что тебе необходимо обрести покой.
No sé cómo te van a salir las cosas pero sí sé que necesitas encontrar paz.
Это и правда необходимо?
¿ Es esto realmente necesario?
Потому и необходимо это вмешательство!
He ahí la necesidad de esta intervención.
Это всегда тяжело, осознавать, что у тебя не хватит смелости сделать то, что необходимо.
Siempre hay una lección que aprender, para darse cuenta que no se tiene el estómago para hacer lo que es necesario.
Господин капитан, это действительно необходимо?
Capitán, ¿ es esto necesario?
Это действительно необходимо?
¿ Realmente esto es necesario?
это необходимость 27
необходимо 189
необходимость 31
необходимое зло 22
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
необходимо 189
необходимость 31
необходимое зло 22
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843