English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это происходит прямо сейчас

Это происходит прямо сейчас Çeviri İspanyolca

74 parallel translation
- Это происходит прямо сейчас.
- Está saliendo.
- Это происходит прямо сейчас, что это?
Está pasando ahora mismo, ¿ qué es? Síganme.
Платёжная ведомость ЛуторКорп. Они собираются напасть на грузовик оружием. И это происходит прямо сейчас.
Es la agenda de pagos de Luthorcorp, planean robar un furgón blindado ahora mismo.
Они вычищают улицы. Это происходит прямо сейчас.
Ahora mismo están barriendo las calles.
Это происходит прямо сейчас.
Está sucediendo en estos momentos.
и, похоже, это происходит прямо сейчас.
Eso sucede, algo así como, en este momento.
- Это происходит прямо сейчас.
Están allí.
Но это невероятно. Все это происходит прямо сейчас, Джордж.
Estamos aquí en medio de esto ahora, George.
Все это происходит прямо сейчас, там, на улице.
Está sucediendo ahí fuera, ahora mismo.
Это происходит прямо сейчас.
Está pasando.
Это происходит прямо сейчас.
Esto está pasando AHORA.
Да, это происходит прямо сейчас.
Sí, está sucediendo ahora.
Это происходит прямо сейчас.
Está pasando ahora.
Это происходит прямо сейчас.
Está sucediendo ahora mismo.
Это происходит прямо сейчас.
Está ocurriendo en este mismo momento.
Это происходит прямо сейчас.
Ya está sucediendo.
Это происходит прямо сейчас, Курт.
Esto está pasando ahora mismo, Kurt.
Это происходит прямо сейчас, Джесс.
Está pasado ahora mismo, Jess.
И это происходит прямо сейчас.
Este caso es un ejemplo.
Я думаю, что это происходит прямо сейчас.
¡ Creo que está ocurriendo ahora mismo!
Это происходит прямо сейчас.
Eso está sucediendo ahora mismo.
Нет, это происходит прямо сейчас.
Sí, no. Esto está pasando ahora.
Это происходит прямо сейчас.
Está pasando ahora mismo.
- Это происходит прямо сейчас
- Está ocurriendo ahora mismo.
Послушай, друг мой, это происходит прямо сейчас.
Mira, amigo, esto es lo que va a pasar.
Это происходит прямо сейчас.
- ¿ Una contracción?
Потому что это происходит прямо сейчас в каждой стране мира, кроме нашей.
Debido a que está sucediendo ahora mismo en todos los países del mundo, menos en este.
Но, Финли, это происходит прямо сейчас.
Pero, Finley esto está pasando ahora mismo.
Посмотрите, люди, это театр, это происходит прямо сейчас, перед вами!
¡ Contemplad, gente, esto es teatro, está ocurriendo ahora, delante de vosotros!
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
¡ Eso ocurre en mi hotel, ahora mismo!
Ты можешь подать это... как событие, произошедшее уже давно, или как что-то, что прямо сейчас происходит,
Tú puedes intentar acercarte a él diciéndolo como si se tratara de algo que ha ocurrido realmente hace mucho tiempo o como si se tratara de algo que está ocurriendo realmente ahora.
Это все происходит прямо сейчас.
En fin, está pasando mientras hablamos.
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
¡ Quiero saber qué está pasando aquí y quiero saberlo ya!
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Si yo te pongo una cámara y te entrevisto y les dices qué pasa, creo que querrán saberlo.
Это совсем другое дело. Всё происходит прямо сейчас!
Sucederá de otra manera, y ahora.
Прямо как это происходит сейчас.
Todo está mezclado ahora.
Это что, происходит прямо сейчас?
¿ Esto pasa ahora?
Я имею в виду - что происходит прямо сейчас? - Вот это и происходит.
- De lo que está pasando ahora.
И это происходит на вахте Обамы, прямо сейчас.
Y esto está en la vigilia de Obama, ahora mismo.
Ты расскажешь мне, что происходит и расскажешь это прямо сейчас.
Vas a decirme exáctamente qué está pasando y lo vas a hacer en este momento.
Это реальность и она происходит прямо сейчас.
Esto es real, y está pasando justo ahora.
Так что всем добро пожаловать на борт прямо сейчас, потому что это происходит.
Así que subid a bordo todos ahora mismo porque esto está pasando.
Болезненная реальность, то, что происходит прямо сейчас. Нет, я не могу сделать это. Я поворачиваю назад.
Que sea un buen homónimo para mi abuelo, a quien le prometí de niña, mucho antes de esta noche, que algún día le pondría su nombre a mi hijo.
Это уже происходит прямо сейчас, так ведь?
Esto está pasando ¿ verdad?
И это будет.. прямо сейчас Что происходит...?
Que es justo... ahora. ¿ Qué pasa?
Видите ли, это происходило со мной в младшей средней школе, где я никогда не появлялась в ежегоднике, и прямо сейчас происходит совершенное то же самое, и...
Verá, tuve este problema en secundaria con el anuario donde no me incluyeron, y ahora está pasando exactamente lo mismo, y...
Что, если все это дерьмо, что происходит прямо сейчас, реально?
¿ Y si esto es de verdad, y está pasando ahora mismo?
Разве вы не замечаете весь конец света это дерьмо происходит прямо сейчас
¿ No notaste toda esa basura del fin del mundo que está ocurriendo en este momento?
Это лето было замечательным, но все, что происходит прямо сейчас... может, лучше все упростить.
Este verano ha sido genial, pero todo lo que está pasando ahora... quizá es mejor si lo hacemos fácil.
- Да это все прямо сейчас происходит.
Esto es ahora, está pasando ahora. No estás escuchando.
Возможно, это происходит у кого-то из вас прямо сейчас.
Tal vez le esté ocurriendo a alguno de ustedes ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]