Это так несправедливо Çeviri İspanyolca
139 parallel translation
Это так несправедливо!
¿ Por qué el mundo necesita esta profesión?
О, Генри, это так несправедливо.
Henry, esto es muy injusto.
Это так несправедливо.
Es injusto.
Но это так несправедливо!
¿ Lo comprendéis? ¡ Pero no es justo!
Это так несправедливо!
¡ Ese comentario es injusto!
Это так несправедливо.
Eso es discriminatorio.
Это так несправедливо, что она охотится только на девственников.
Me alegro de que estés bien. Es tan injusto que sólo atrapara vírgenes.
- Это так несправедливо.
Esto es tan injusto.
Это так несправедливо.
Eso no es justo.
Это так несправедливо.
Eso es muy injusto.
- Боже, это так несправедливо.
- Dios, esto es tan injusto.
Это так несправедливо!
Es tan injusto.
Это так несправедливо.
Esto no es justo.
Более того, это так несправедливо, что ты больше не тренер.
Es una injusticia que no nos sigas entrenando tú.
Это так несправедливо.
¡ Esto es injusto!
Это так несправедливо.
Esto es tan injusto.
Это так несправедливо.
¡ Eso está muy mal!
Это так несправедливо.
No es justo.
Это так несправедливо.
Eres tan injusto.
- Это так несправедливо.
- Qué injustos son.
Это так несправедливо.
Es tan injusto.
- Это так несправедливо.
- Qué injusto.
Это так несправедливо!
¡ Esto es injusto!
Это так несправедливо...
No es justo.
Это так несправедливо!
¡ Eso es tan injusto!
- Это так несправедливо.
- Esto es tan injusto.
Шефу нужен был козел отпущения, это так несправедливо.
El jefe, necesitaba un chivo expiatorio. Es tan injusto
Я не волнуюсь! Но, черт побери, это так несправедливо.
No estoy preocupada, maldita sea, pero no es justo.
Это так несправедливо.
¡ No es justo!
Это несправедливо, что ты так влюбился в мальчишку.
No es justo que desees tanto a otro muchacho.
Просто хочу обвинить хоть кого-нибудь, потому что это так охрененно несправедливо.
Sólo quiero culpar a alguien porque es tan injusto.
Нет, это не так. Это несправедливо.
No es justo, no está bien.
Это так несправедливо!
Es tan injusto! ! Tan injusto!
Если ты живёшь в Стокгольме, например, то то у тебя куча девчонок. Это так несправедливо.
Es injusto.
Возможно, это несправедливо, но это так.
No es justo, pero es la verdad.
Это так несправедливо!
- ¡ Esto es tan injusto!
Это было несправедливо так говорить
Lo que dijo fue injusto.
Это несправедливо. Но так уж заведено.
Está mal, pero así es como es.
То, что происходит у него в семье, это так блять несправедливо.
Toda su familia es muy injusta.
Это было так несправедливо.
Era tan injusto.
Это несправедливо, и всегда так будет.
Es injusto, siempre lo será.
Лана, это нормально, злиться на людей, которые пытаются причинить тебе боль. Но это несправедливо, относиться так ко всем, на кого подействовали метеориты.
Lana, no está mal estar enfadados con la gente que te hiere... pero no es justo atacar a todos los que han sido afectados por los meteoritos.
Как сказал Брайан, может быть, это неправильно, может быть, это несправедливо, но это так.
Como dijo Brian, puede que no sea correcto y que no sea justo, pero es como es.
Я так и знала. Это несправедливо, он ничего не крал.
Sabía que lo harían, pero es injusto.
Ведь это так несправедливо.
No es justo.
Это так глупо и несправедливо, правда?
Que estúpido y arbitrario, ¿ no?
Я знаю, это несправедливо, что ты не знаешь так много, и живешь, лишь ожидая меня.
Se que esto no es justo, hay tanto que no sabes, y has dado tu vida para apoyarme
Это, знаете, так несправедливо...
Es algo grosero e injusto.
Я знаю, что был немного не в себе последнее время, я был так одержим тем, чтобы идеально подготовиться к операции Конора, и я вижу, что это было неправильно и несправедливо по отношению к тебе.
Sé que he estado loco últimamente. Estoy tan obsesionado con hacer las cosas perfectas para la cirugía de Conor. Y veo cuan contraproducente ha sido y que injusto para ti.
Это несправедливо.. Это не должно было закончиться так..
No es justo que se termine de esta manera.
В моем понимании я сделала небольшое исключение для Эшли из-за ее работы которую она сделала для нашего Дома, и я теперь понимаю это выглядит так несправедливо не дать такого же шанса и остальным.
Pensaba que estaba haciendo una pequeña excepción por Ashleigh, por todo el trabajo que está haciendo por la casa. Y ahora me doy cuenta que podría parecer injusto no darle el mismo trato a todas.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134