Это так унизительно Çeviri İspanyolca
122 parallel translation
Это так унизительно для меня.
- No estoy acusándole
Это так унизительно.
Esto es tan humillante.
Это так унизительно.
Sugiere demasiado.
У меня никогда не возникало проблем. Это так унизительно.
Nunca tengo problemas, es una humillación.
Это так унизительно.
Esto es humillante.
- Это так унизительно.
Es que es tan humillante.
Это так унизительно.
- Es tan humillante.
Можно воспользоваться? "Мы всегда переходим на шепот потому что это так унизительно. " У вас есть ручка? "У меня нет ручки."
"¿ Me prestarían una pluma?" Hay que murmurarlo porque es humillante no tenerla.
Это так унизительно.
Ha sido tan humillante.
Это так унизительно, так недостойно тебя становиться каким-то жалким шпионом.
Es tan deplorable por tu parte, tan indigno, contratar a este espía patético.
Это так унизительно.
Esto es muy humillante.
Это так унизительно!
¡ Esto es humillante!
Это так унизительно, работать на этого человека.
El punto es, que es tan humillante trabajar para ese hombre.
Это так унизительно.
Es humillante.
Это так унизительно.
Esto es muy embarazoso.
Это так унизительно... - Не волнуйся.
- Esto es demasiado humillante...
Это так унизительно.
Qué humillante.
я начинаю уставать, это так унизительно.
Estoy cansado de esto. Es embarazoso.
Это так унизительно.
Eso es muy humillante.
- Это так унизительно.
- Es humillante.
Это так унизительно.
Es tan humillante.
Это так унизительно.
Whitney : [llora] Esto es tan humillante.
Ах, это так унизительно с вашей стороны, мое тело в возмущении А если на нем будет немного больше лишнего веса.
¿ Así que eres tan superficial que mi cuerpo te disgusta si se le ponen unos kilos extra?
Это так унизительно.
Es tan degradante.
Просто это так унизительно...
Es tan humillante.
Это так унизительно!
¡ Esto es vergonzoso! .
Это так унизительно!
¡ Esto es tan humillante!
Это было так унизительно...
Fue tan humillante.
Но ведь это так унизительно!
Pero es muy degradante.
я слыxала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
He oído muchas mentiras, pero el hecho de que esperes que crea ésta ¡ es un insulto!
Это было так унизительно.
Fue tan embarazoso.
Я надеялся, что это пройдёт не так унизительно например он мог бы увидеть мой танец на свадьбе.
Es sólo... que esperaba que fuera menos humillante, como ver mi baile en una boda familiar.
Знаешь, это даже не в половину так унизительно, как я ожидал.
Esto no es tan humillante como pensé.
Я имею в виду, это было так унизительно!
¡ Fue tan humillante!
Его трудно надеть самостоятельно но если Дафни возьмётся за один конец, а я за другой ты сможешь проскользнуть внутрь. - Папа, не надо, это и так унизительно.
Ahora, escucha, es un poco difícil de poner por sí mismo, pero si Daphne tiene un final, y tengo las otras puede tipo de giro en él.
Это все так унизительно.
Todo esto es tan mortificante.
Она стояла там и заставила нас выйти из бассейна. Это было так унизительно.
Se quedó ahí parada y nos hizo salirnos de la piscina.
Это так унизительно.
Esto es tan vergonzozo.
Кажется, я искал его целую вечность. Это было так унизительно.
Y eso que busque, fue vergonzante.
Это было так унизительно.
Es tan humillante.
Как-то унизительно, что ты так легко на это развелся.
Es algo humillante que te tragaras el timo.
Это и так унизительно, без всяких...
Es humillante y si además todos...
Это было так унизительно!
- Eso fue tan humillante.
Это было бы так унизительно...
Sería tan humillante...
Это так унизительно.
Esto es vergonzoso.
Это будет так унизительно.
Voy a estar tan humillado.
Я знаю, что говорю это часто, но я никогда ещё не чувствовала себя так унизительно.
Sé que siempre te lo digo, pero nunca me he sentido tan humillada.
Травмы я получу такие же, но там не так много народу и это будет не так унизительно.
Mis heridas serían las mismas, pero está menos abarrotada, por lo que la humillación no será tan mala.
Это было так унизительно.
Fue tan humillante.
Пока что он держит свое слово, работает на своём эвакуаторе, что для него и так достаточно унизительно, ещё он проводит много времени с Джефом, а это очень нужно Джефу.
Hasta ahora, manteniendo su palabra, está conduciendo una grúa, lo cual, si conocieras a Ray, es una sustancial caída en gracia, y está pasando mucho tiempo con Jeff, lo cual Jeff realmente necesitaba.
Не то, чтобы это было унизительно для меня, я и не думала об этом так.
Esto es humillante ni nada de eso hasta para mi. No estaba mirando así.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так сложно 101
это так странно 433
это так круто 282
это так романтично 157
это так и есть 78
это так интересно 76
это так несправедливо 98
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так сложно 101
это так странно 433
это так круто 282
это так романтично 157
это так и есть 78
это так интересно 76
это так несправедливо 98
это такое 135
это так по 109
это так важно 153
это так ужасно 181
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так тяжело 87
это так плохо 91
это так по 109
это так важно 153
это так ужасно 181
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так тяжело 87
это так плохо 91