English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это так сложно

Это так сложно Çeviri İspanyolca

806 parallel translation
Любовь - это так сложно.
El amor es tan evasivo
- Это так сложно?
¿ Pues es tan complicado?
Но всё это так сложно
Pero es que es todo tan difícil.
Это так сложно.
Es muy difícil.
Это так сложно.
Es demasiado difícil.
Я всё хочу спросить, жива ли та женщина, что я нашел в прерии но это так сложно, при столь ограниченных возможностях.
He querido preguntarle si la mujer que encontré aún vive o no... pero parece muy complicado debido a nuestras limitaciones. Sin embargo, una cosa está clara.
Это так сложно, найти черные круглые пуговицы что это целое событие?
¿ Tan difícil es conseguir botones redondos negros...
Что, это так сложно понять?
¿ Puedes entenderlo?
- Неужели это так сложно.
- No puede ser tan difícil.
Я о том, почему это так сложно?
Me pregunto por qué es tan difícil.
Ну, в это сложно поверить, но, конечно, если вы так говорите...
Es difícil de creer, pero si usted lo dice...
Это же было не очень сложно, в конце концов, не так ли?
No era tan difícil, ¿ verdad?
Это не так уж сложно, да?
Eso no es muy difícil.
Это не так уж сложно на самом деле
- No es tan difícil.
Ты так быстро бегаешь среди всей этой мебели, что мне сложно за тобой угнаться даже глазом.
Me lo pones difícil para que te persiga por la casa.
Мы могли бы поесть здесь, но это всё так сложно.
Podríamos cenar aquí, pero es complicado.
Это на самом деле не так сложно.
Será más fácil que quedarse embobada.
- Наша задача становится более сложной, так как готовится коронация. - Вы это знаете.
Nuestra misión acabará cuando coronen a la reina, lo sabéis.
Я не думал, что это окажется так сложно.
Esto no parecía difícil cuando lo pensé.
И всё это было так запутано и сложно.
Porque todo esto estaba muy unido y entrelazado.
Это не так сложно, матерью клянусь.
No es difícil. Por mi madre.
Если сосредоточишься, то увидишь, что это не так сложно.
Si te fijas, te darás cuenta de que no es difícil.
Кроме моего произношения еще есть проблема, это меню, здесь все так сложно...
Es que no sé muy bien. Además de mi pronunciación está el problema de los platos. Son muy distintos.
Не знаю. Не думаю, что это так уж сложно.
Oh, no lo sé, no debería ser difícil.
Тебе это не так уж сложно.
Para ti no es demasiado difícil.
Это не так сложно, как кажется.
No es tan complicado como parece.
О, я не думаю, что это будет так уж сложно.
No preveo muchas dificultades.
Не так уж всё это сложно.
Las cosas no son tan complicadas.
Это не так-то сложно.
Usemos la imaginación.
Это не так сложно, как ты себе представляла, не так ли?
No es tan difícil como imaginabas, ¿ verdad?
Это не так уж сложно.
Trata de empujar.
Ну это не было так уж и сложно.
No fue tan difícil.
- Это было не так уж сложно.
- Fue fácil.
Почему это всегда, твою мать, так сложно для тебя?
¿ Porqué eres tan duro contigo?
Это не так сложно.
No es tan difícil.
Это не так уж и сложно, Шон.
No debe de ser tan difícil, Sean.
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда? Это любой дурак сможет.
oh, sí, dar vueltas... dar vueltas es fácil.
Вам так сложно это принять?
¿ Es tan difícil de aceptar?
Это же так сложно, да? "
Es demasiado duro, ¿ no? "
Это не так сложно, как ты думаешь.
No es tan difícil como cree.
- Не так это сложно.
No es tan difícil.
Это не так уж сложно.
No es nada complicado.
- Видишь, это не так-то и сложно.
¿ Ves? No es tan difícil.
Нам придется найти способ избежать рикошетного отражения тяговой мощности, но вряд ли это будет так сложно.
Debemos evitar la fuerza tractora de retroceso. - Pero eso no será difícil.
Это не так сложно.
No es algo muy critico.
Это не так сложно провернуть.
Eso no habría sido demasiado difícil de organizar.
Да ладно, Джерри. Это что, так сложно - играть?
No puede ser tan difícil.
Так ли это? Понимаете, мне сложно поверить, что Вы уничтожили бы то единственное оборудование, которое могло помочь Вам выбраться отсюда после семилетнего плена.
Me cuesta creer que hayas estropeado lo único que podía sacarte de aquí.
Это сложно, так что слушай внимательно.
Es complicado, así que pon atención.
Они же могут поговорить, блин, не так это сложно!
Mierda, eso no es dificil!
Живей! Это не так сложно! 41, сержант!
"Después de eso decidí que ser parte de una pandilla no parecía ser tan buena idea".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]