Это точно был он Çeviri İspanyolca
77 parallel translation
Это точно был он?
¿ Está usted segura de que era Blaney?
- Да, Я уверен, это точно был он.
- Sí, seguro que era él.
- Это точно был он?
- Lo ves ahora?
Нашего отца. - Это точно был он? Да.
Mi piel no era la mía.
Это точно был он?
¿ Estás seguro que era él?
Это точно был он? Барри мертв.
¿ Están seguros de que es él?
Это точно был он?
¿ Estás segura que es el tipo correcto?
Это точно был он?
¿ Está seguro de que era él?
Она сказала он выглядел прямо как Унабомбер, но она уверена, что это точно был он.
Dijo que se veía exactamente como un terrorista, pero está segura de que era él.
Лишь бы это точно был он.
Rezo que sea él.
Это точно был он.
Era él, ¿ de acuerdo?
Я еще никого не нашел. Но кто бы это ни был, можете быть уверенными, он победит. Это точно.
No lo he elegido, pero quién quiera que sea, apuesten a que ganará.
Он был там, это точно.
Hola, John, y colgó. Estuvo allí, sí.
Ну, он был у него, это точно.
Llevaba una, estoy segura.
Её явно заставили это написать, и кто бы это ни был, он точно не знал, что я спустилась сюда.
Era evidente que visto obligado a escribir esto, y el que hizo esto había ni idea de que me trajeron aquí.
Абсолютно точно, я уверен, что это был не он.
De hecho, estoy seguro que no era él.
Это точно был Доктор, он пытается расстроить мои планы.
Si ha sido el Doctor, va a intentar frustrar mis planes.
- Он всегда был трусом. - Это точно!
siempre a sido un cobarde.
Я хочу сказать, это был аппендикс, но он был закрыт точно чертовы креветки.
Era un apéndice, pero se veía sin ninguna duda como un camarón.
Тони сказал, это он заказал баклажановый, но это был я, а сам он точно заказал с моцареллой.
Dijo que había pedido de berenjena, que era el mío. Él pidió de tomate.
Если это был кто-то в этой комнате, он чертовски точно был пристрелить его.
Si hubiera alguien en esta habitación, seguro que le habría dado.
И что поражает в этом - так это то, что человек моего возраста сохраняет точно такие же глаза, какими они были, когда он был ребёнком.
Y que sorprendentemente sobre esto es que un hombre de mi edad... conserva los mismo ojos que tenía cuando era un chico.
- Это точно. Мне кажется, он был очень одинок до того, как мы сблизились, и возле его дома не было хорошего бара.
Además, creo que estaba muy solo antes de estar juntos,
Ну, это или из-за трости, или потому, что я только что разорвал одну из кист в вашей печени, о которых мы тут говорили и у вас начался анафилактический шок, точно такой же, какой был у вашего сына, когда он случайно упал на машину моего друга.
Ahora, puede ser el bastón o que acabo de romper unos de esos quistes hepáticos de los hablábamos y entrará en shock anafiláctico exactamente del mismo modo que su hijo cuando accidentalmente lo empujé contra el auto de mi amigo.
Это точно был не бар. Может он вон там.
Estoy orgullosa de la falta de abucheos desde su sección.
Это когда Диего был на Кубе, там он восстал точно Феникс из пепла.
Esta otra es de cuando Diego se fue a Cuba y renació como el ave fénix.
Если бы ты висел на скале, готовый упасть и разбиться насмерть, так точно, и Буш был бы наверху скалы, и всё что нужно бы было это нихуя чтобы спасти твою жизнь, и у Буша были бы полные карманы нихуя, он бы не дал тебе одного.
Si estuviese colgando de un precipicio Enfrentando la muerte, y Bush estuviese ahí, y necesitaras la más mínima ayuda... y Bush tuviera un saco lleno de bledos, no te daría ni uno.
Кто бы это ни был, он точно знал, когда и где Ходжеса будут перевозить.
Quien sea que haya ordenado el atentado sabía exactamente cuando y donde Hodges estaba siendo transportado.
Ой, нет, это точно был не он.
No lo creo.
Возможно, он был из региона D, но свидетель это точно не подтвердил.
Podría ser un montaje, pero no tenemos corroboración de testigos.
Он должен был вернуть ее благосклонность, И я точно знала, как можно это сделать.
Él necesitaba volver a tener sus favores, y yo sabía exactamente como devolvérselos.
Он был здесь, это точно.
Estaba aquí, sin duda.
Он был в депрессии, это точно.
Bueno, estaba deprimido. Dios sabe.
Не знаю, чем он ее резал, но это точно был не нож.
No estoy seguro de lo que usó para cortarla, pero está claro que no era un cuchillo.
Думаю маскировка работает, потому что это был парень и я бы точно не мог этого сказать и как и его соперница он легко проезжает трассу хорошая параллельная парковка!
Creo que mi disfraz está trabajando porque era un chico, y realmente no podría decir. Y al igual que su contraparte femenina, él brisas en el curso. Parece un buen paralelo parque.
Кто бы он ни был, это не Джерсийский дьявол, и уж точно, он больше не Джеральд Браудер.
Pero lo que sea esta cosa, no es el diablo de Jersey pero es seguro de que ya no es más Gerald Browder.
И он сказал, что купил его в Уэйдбридже, но я точно знаю, что это был один из моих пирогов, поняла по истекшему сроку годности, но у него был чек, поэтому я не могла...
Y dijo que lo compró en Wadebridge, pero yo sabía a ciencia cierta que era uno de mis pasteles, porque estaba vencido, pero tenía un recibo así que no pude...
Не знаю, был это Флертрок или нет, но он точно не жилец.
No sé si podamos confirmar que él era Flertrok pero es seguro que está muerto.
Не помню точно, кто это сказал. Но он был чертовски прав.
No recuerdo quién lo dijo, pero el que haya sido tenía razón.
У вашего клиента не только нет алиби, у него был доступ в кабинет, и он знал, что жертва была диабетиком, и, будучи врачом, точно знал, как убить кого-нибудь и замаскировать это под сердечный приступ.
Su cliente no solo no tiene coartada alguna, tiene acceso a la oficina, sabía que la víctima era diabético, y siendo médico, sabía exactamente cómo matar a alguien y hacer que pareciese un ataque al corazón.
Я не знаю, кто он, и уважаю личную жизнь Беккет, но я точно знаю, что это не Джош, потому что он был на Амазонке, открывал бесплатные клиники весь прошлый год.
No sé quién sea, y respeto la privacidad de Beckett, pero sé que no es Josh, porque hace un año que está en el Amazonas abriendo clínicas gratuitas.
Это белый слон слон из шахмат. Точно такой был зажат в руке Саваранова, когда он умер.
Este, es el alfil blanco del juego de ajedrez, la pieza exacta que el Dr. Savaranoff tenía en su mano cuando murió.
Затем, что этот самый листок должен был вырасти точно так же, как он вырос, где подул такой замечательный ветерок, который сорвал его с той ветки и заставил лететь именно в это лицо, в тот самый момент.
Debido a que esta hoja exacto tenía que crecer en esa forma exacta en la que lugar exacto para que el viento precisa podía arrancarla de que precisa diversificarse y hacer volar a este cara exacto en el momento exacto.
Но он был странный человек, это точно.
Pero era uno de los raros, eso seguro.
Кто бы это ни был, он знал точно, что они ищут и они знали Дорис достаточно, чтобы знать, где она что-то прячет.
Quien quiera que hiciese esto sabía exactamente lo que estaba buscanco, y conocía a Doris lo suficiente para saber donde escondería algo.
Дело в том, что он был так накачан метамфетамином, что не помнит точно, в каком городе это случилось.
El problema es que estaba tan drogado, que no recuerda qué ciudad era.
Я знаю, что это звучит безумно, но Веттер был там, и уж он-то точно знал ее код. Ох, ну да.
Sé que suena alocado, pero Vetter estaba ahí, y definitivamente conocía el código.
А вот что они точно знают, так это то, что, как нам всем известно, он был вооружен
Lo que ellos saben, lo que sabemos, es que estaba armado
Мы точно не знали откуда он шел, но он был там, довольно близко и звучало это как что-то большое
No sabemos de dónde viene exactamente, pero estaba ahí fuera, sonaba muy cerca, y sonaba muy grande.
И он был достаточно смел, чтобы последовать божьей воле, и я уж точно не стану его за это винить.
Y él fue lo suficientemente valiente seguir esa respuesta, y yo, para uno, no hace culparlo por ello.
Он был готов, это точно.
Definitivamente estaba preparado, lo reconozco.
это точно 3671
это точно он 92
это точно то 22
это точно она 50
это точно сработает 17
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это точно он 92
это точно то 22
это точно она 50
это точно сработает 17
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24