Это часы Çeviri İspanyolca
700 parallel translation
- Да, а вы знаете, чьи это часы?
- Sí, pero ¿ sabe de quién?
Часы, которые вы видите там, никакие не часы! Это указатель уровня воды. А зеленый шар на башне - это часы.
El reloj que ven arriba no es un reloj... es un indicador de mareas... y la bola que ven en lo alto de la torre, ¡ éso sólo es un reloj!
О, это часы отца он дал тебе их, не так ли?
Oh, es el reloj que te dio padre, ¿ no?
Я потратил на это часы во время Обмена сегодня.
Hoy he pasado horas en Exchange.
Я бы заплатила Вам сейчас, только единственное, что у меня осталось.. .. на момент когда я спрыгнула, это наручные часы, и мне придётся заложить их, чтобы купить одежды.
Le pagaría ahora, sólo que todo lo que tenía cuando salté del yate era un reloj.
Мисс Скарлетт, это же часы м-ра Джеральда!
¡ Señorita, es el reloj del Sr. Gerald!
Это старинные фамильные часы миссис Картер.
Ese es el reloj familiar de la señora Carter.
- И в полицию. Это были золотые часы.
- A la policía también, era un reloj de oro.
Это самые точные часы в мире, принадлежащие частному владельцу.
JUEVES 24 DE ABRIL Es el reloj más preciso y único... del mundo que pertenece a un particular.
- Часы? Это слишком просто.
Eso es demasiado fácil.
Это зеленые часы.
Es un reloj verde.
Нет, это золотые часы.
No, no. Éste, reloj de oro ;
Это маленькие часы.
Un reloj.
- Эти часы идут правильно? - Это единственные, которые здесь идут правильно.
- ¿ Va bien ese reloj?
Как только часы пробьют 12, чары будут разрушены, и всё это превратится в то, чем было раньше.
Que cuando den las 12, el hechizo se romperá, y todo volverá a ser como antes.
А, это же часы.
¡ Oh, es un reloj!
Любовь это не короткие часы и недели, они приводят человека на край пропасти.
" Ni horas ni semanas alteran el amor, sino que persevera hasta el fin de los dias.
- Да посмотри, Капанелле, это ж твои часы!
- Miren, tu reloj Capanne', mira. - ¿ Qué?
Ну, так вот. Это : "Я потерял часы в городе Ножан-Лё-Ротру".
* * * Es : "J'ai perdu ma montre à Nogent-le-Rotrou" * * *
Настольные часы - это все что я хотел!
Un reloj de mesa. Muy adecuado.
Чарльз, это не мои часы.
¿ No me digas que el relojero ya lo ha reparado?
это обычай... мальчик получает часы своего отца.
Es costumbre que el varón tenga el reloj de su padre.
Вышеупомянутый молодой человек, думая, что он дома в постели, выкладывает часы, бумажник, платок рядом с мемориальным огнем, как будто это тумбочка.
Dicho joven, creyendo estar en su cama, había dejado su reloj, su cartera y su pañuelo junto a la llama, como si fuera la palmatoria de su mesilla.
Вчера ты говорил мне, что это был просто сон. Что мне всё привиделось. А теперь ты ждёшь, что я забуду все эти часы в особняке и не отправлюсь прямиком в участок?
Ayer me dijiste que era una pesadilla, un sueño absurdo y hoy me pides que olvide cosas que tienen que denunciarse.
Может быть, это были последние счастливые часы в моей жизни.
Quizás... quizás serán las únicas horas felices que habré tenido en la vida.
Это объясняет часы.
Eso explica la apariencia del reloj.
Это парковочные часы.
Esto es un parkímetro.
Это - последние часы, уверяю Вас.
Este es el último, se lo aseguro.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
En este planeta supuestamente deshabitado acabo de ver un conejo grande sacar un reloj dorado de su chaleco y decir que llegaría tarde.
- Да. Это он украл мои часы.
Saltó sobre mi carro y me quitó el reloj.
Это сломанные часы.
Me parece que es un reloj roto.
В этой преисподней Рима, в краткие свободные часы
- En este otro mundo de Roma...
Том говорит, что если вы сможете проникнуть в гробницу, как только церковные часы начнут бить полночь, то это будет абсолютный супер!
Tom dice que si pudiera entrar en la cámara funeraria como el reloj de la iglesia huelgas de la primera campanada de medianoche, que sería absolutamente estupendo.
Это бьют часы.
Es un reloj de pared.
О, раз они такие старые, значит это песочные часы.
Entonces, será un reloj de arena.
Это правда. чтобы подобрать часы. и Свинью и Свисток.
- Así es. Tuve que regresar tres veces a recoger los relojes. Ayer fue a tres represas, a el baño, y al Pig Whistle.
До него осталось 53 дня, и может показаться, что это немного, но если разбить это на часы, 1 272.
Tenemos 53 días para practicar, que no parece mucho, hasta que lo rompes en horas, 1.272.
Это мой порок - выбирать всегда как можно более резкие выражения, что, кстати, делал и Гёте... в лучшие свои часы, по крайней мере.
Bueno es un vicio mío el dar mi opinión cruda. Lo que por otra parte hacía también Goethe en sus buenos momentos.
Субъект должен есть быстро, в нечетные часы, перезагружая желудок Мы должны пробовать это сразу
se debe comer apresuradamente, a menudo, y cargando el estómago, debemos probar eso en seguida.
Надень только часы и это.
Sólo ponte el reloj y esa cosa.
- Мои часы? Это уже глупо.
¿ Mi reloj?
- Но это же твои часы! Не стоило. Они тебе бы пригодились.
Pero es tu reloj y vas a necesitarlo.
Кто это там идёт, когда часы на дворцовой башне бьют полночь?
¿ Quién se acerca cuando dan las 12 en la torre del castillo?
Часы - это ещё не время, это просто щелчки да цифры.
Un reloj no es tiempo, solo son números y manecillas.
Иногда это занимает часы.
A veces toma horas.
Это швейцарские часы, из чистого золота.
Es suizo, de oro.
Кроме того, мне не подходят часы, отведенные под это заочное обучение.
Y además, no me gustan las horas de esta Universidad Abierta.
- Да, это так... И главной целью нашей работы в Парк Вест является... обратить этот процесс вспять и замедлить внутренние часы.
- Sí, lo es... y el principal objetivo de nuestra labor en Park West... es tratar de revertir este proceso y, de hecho, retardar ese reloj interno.
Извините, это еще одни часы. Просто накладка.
Sentimos que sea otro reloj, hubo una pequeña confusión.
Да это же "Рош Фуко", самые тонкие водостойкие часы в мире.
Es un Rochefoucauld, el reloj sumergible más pequeño del mundo.
Это спортивные часы 80-х годов.
Es el reloj deportivo de los 80.
часы тикают 113
часы 399
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
часы 399
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за фигня 28
это что за херня 33
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за фигня 28
это что за херня 33