Это что такое Çeviri İspanyolca
8,631 parallel translation
А это что такое?
No, ¿ qué es esto?
Это что такое было?
¿ Qué demonios fue esto?
Это что такое?
¿ Qué es eso?
Это что такое?
¡ Perdón!
Это зеленые бобы или что-то такое.
Son judías verdes o algo así.
Боже, такое ощущение, что это тебе на ринг идти.
Por Dios, es como si fueras el que a punto de entrar en el ring.
Ээ, а что это такое – узлы Шморля?
Voy a necesitar ayuda con... los nódulos de Schmorl.
И я готов поставить свои заработанные деньги, что тот, кто был достаточно глуп, чтобы сделать что-то такое, и достаточно глуп, чтобы оставить за собой бумажный след, достаточно глуп, чтобы убить парня в надежде, что это как-то поможет ему попасть в колледж!
Y yo apostaría mi dinero duramente ganado que cualquiera lo bastante estúpido para hacer algo como esto y lo suficientemente estúpido como para dejar un rastro de papel detrás, es tan estúpido como para matar a un niño pensando que va de alguna manera les ayudan a entrar a la universidad!
Мы все знаем, что это такое, Макс.
Todos sabemos lo que son las Artes Marciales Mixtas, Max.
Что это такое?
¿ Qué demonios es eso?
Что это такое?
¿ Qué es?
Что это тут такое?
¿ Qué es todo esto?
Тогда что это такое?
Entonces, ¿ qué es esto?
– Это еще что такое?
- ¿ Qué es esto?
мы... Мы даже не знаем что это такое.
Ni siquiera sabemos qué son.
Почему у меня такое чувство что это все нам еще аукнется?
¿ Por qué tengo la sensación... de que esto nos va morder el culo?
Что это такое?
¿ Qué es todo esto?
Что это такое?
¿ Qué está pasando?
– Что это такое?
- ¿ Qué es eso?
Не-не-не, он даже не знает, что это такое.
No, no, no. Él no sabe qué es eso.
А в это время твоя жена делает такое, что ты даже вообразить не можешь.
Mientras tanto, tu esposa está haciendo cosas que ni siquiera podrías imaginarte.
Так вот, что все это... такое.
Así que todo eso es de lo que se trata.
Не знаю, кто или что ты такое, но это неправильно.
No sé quién o qué eres, pero está mal.
Я уже видел такое несколько раз и подумал "почему так происходит?" Оказалось, что есть конкретная причина, почему дети плачут в самолётах это потому что они расстроены, что геи выходят замуж Есть ли причина?
Lo he visto tantas veces que me pregunto si existe algún motivo.
Как тебе такое : ты расскажешь мне что-нибудь о себе, а я скажу, насколько мне всё это не интересно?
¿ Qué tal si tú me cuentas cosas sobre ti y luego yo te digo lo poco que me importan?
Но что это такое?
Pero ¿ esto qué es?
"Салатное свидание" - - что это вообще такое?
¿ "Cita de ensalada"? ¿ Qué es eso?
Расскажи нам о том, что ты узнал на этой неделе о том, что такое быть женщиной.
Cuéntanos algo que aprendiste esta semana. Acerca de lo que significa ser una mujer.
Что это всё такое?
¿ Qué es todo esto?
Но что такое это "по эскай"?
Pero ¿ qué es "por'escai"'?
Ах, это звучит очень... важно, но я понятия не имею, что это такое, потому что у нас такого нет.
Ah, eso suena muy... importante, pero no tengo ni idea de lo que es porque aquí no tenemos de eso.
Почему у меня такое чувство, что возвращение моего барахла это часть одного из твоих хитроумных планов, о которых постоянно талдычит Элайджа?
¿ Por qué tengo la sensación de que devolverme mis cosas es parte de uno de tus planes maestros de los que Elijah siempre está hablando?
- Знать бы ещё что это такое
No es que sepa lo que es.
Это что еще такое?
¿ Qué demonios es esto?
Я думала, что это был вор, который искал драгоценности и всё такое.
Creí que era un ladrón buscando joyas y cosas por el estilo.
Я знаю что это такое - вспоминать время, которое очень хочется забыть, но если мы не начнем действовать сейчас, то настанут плохие времена.
Sé lo que significa recordar un pasado que difícilmente podrá olvidar pero si no actuamos ahora, vendrán días mucho más oscuros.
А это ещё что такое?
¿ Y qué demonios es eso?
Это точно ты, потому что только ты мог натворить такое и не врубиться, что я хочу услышать.
Eres tú porque solo tú podrías haber hecho lo que hiciste y aun así no - saber la palabra que quiero oír.
- Что это такое было?
- ¿ Qué fue todo eso?
" наешь, что это такое?
¿ Sabes lo que es esto?
Боюсь, что это дело такое же странное, как и последнее, что мы вместе вели.
Me temo que este caso es tan raro como el último que vimos juntos.
Как это возможно, что мы все видели нечто такое, что даже не существует?
¿ Cómo es posible que todos creamos haber visto algo que no existe?
Значит, скажем ему, что это именно такое зелье.
Bueno, entonces le diremos que le estamos dando eso.
Это что еще такое?
¿ Qué cojones es eso?
Ты знаешь, что это такое?
Sabes lo que son, ¿ no?
Ты хоть знаешь, что это такое?
¿ Saben lo que es eso?
Знаешь, иногда они даже совершают такое, что кажется непростительным, а потом ты ставишь себя на их место, и понимаешь, что это не так.
Sabes, a veces hacen cosas que parecen imperdonables, y y luego te pones en su lugar y te das cuenta que no lo son.
Такое ощущение, что его сердце просто растопчут, а мне остается только смотреть на это.
Siento que van a pisotearle el corazón y no puedo hacer nada salvo observar.
Такое чувство, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Parece demasiado bueno para ser real.
Что... что это такое?
¿ Qué es esa textura?
Что это такое?
Qué sucede?
это что такое было 18
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это что за хрень 78
это что 6992
это что ещё за хрень 19
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это что за хрень 78
это что 6992
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это что сейчас было 31
это что за фигня 28
это что за херня 33
это что за чертовщина 30
это что значит 65
это что шутка 24
это что же 37
это что было 48
что такое любовь 208
это что сейчас было 31
это что за фигня 28
это что за херня 33
это что за чертовщина 30
это что значит 65
это что шутка 24
это что же 37
это что было 48
что такое любовь 208