Этот разговор Çeviri İspanyolca
1,288 parallel translation
Еще 18 метров, и этот разговор будет окончен.
Otros dieciocho metros y esta conversación habrá acabado.
И именно этот разговор вам лучше оставить в кругу семьи...
Y esta conversación en particular, podrías querer mantenerla en la familia.
И он поставит вам этот разговор.
Puede ponerla para tí.
Ну, мы все слышали этот разговор.
Bueno, todos hemos oído la conversación.
Обещаю, что мы сделаем несколько разных дублей этой сцены и продолжим этот разговор во время монтажа.
Te prometo que tendré suficientes tomas de la escena, así que podremos dejar esta discusión para la post producción.
Равно как и мне не нужен этот разговор.
Es solo que no necesito esa conversación.
Ну, раз уж мы начали этот разговор я не могу поверить, что моя жизнь вращается вокруг мужчины.
Ya que andamos por ese camino no puedo creer que mi vida gire en torno de un hombre.
Перед операцией, вспомните этот разговор, и скажите ей это.
Antes de entrar al quirófano, tienes que recordar esta conversación, tienes que decírselo.
А ты не мой парень, так что какого хуя мы вообще ведем этот разговор?
¿ Y tú no eres mi novio entonces por qué estamos discutiendo?
Ясно. Ну прости, что завела этот разговор.
Perdón por sacar el tema.
Отец мне заплатит за этот разговор.
Mi papá me pagó para que viniera a hablarte.
Если бы ты меня послушала, мы бы не тратили попусту время на этот разговор.
Si me hubieras escuchado no estaríamos perdiendo mi tiempo con esta conversación.
Стоит ли начинать этот разговор сначала?
- ¿ Quieres volver a discutir?
Я хочу закончить этот разговор.
Estoy más allá de esta conversación.
Софи, если бы ты была моим пациентом, я спросил бы, как ты думаешь это было случайностью, что я подслушал этот разговор?
Sophie, si fueras mi paciente, te preguntaría si pensabas... que era una coincidencia que yo... pasara por alto esa conversación.
Этот разговор был на самом деле?
¿ Realmente tuvimos aquella conversación?
К чему весь этот разговор?
¿ De qué se trata todo esto?
Нам не нужен этот разговор!
¡ No necesitamos hablar!
Так что я не собираюсь продолжать этот разговор.
No me interesa mantener una conversación.
И в следующий раз мы заговорим о свадьбе, только, когда я сама начну этот разговор.
Y la próxima vez que hablemos sobre mi boda, será mejor que sea porque yo lo mencioné.
Так что давай закончим этот разговор. Мы что, не можем жить как прежде?
Dejemos de hablar de esto, ¿ no podemos solo ir?
Слушай, этот разговор только между нами.
Bien, mira, esto queda entre tú y yo.
А когда добудете доказательства, буду рад продолжить этот разговор.
Y cuando consigas evidencia sólida con gusto continuaré esta conversación.
Нет, просто я знал, что этот разговор всё равно о тебе, так что сказал первое попавшееся число, чтобы ты мог спокойно излагать ход своих мыслей дальше.
No, pensaba que esta conversación era realmente sobre ti, así que simplemente te dí una respuesta. Así, podrías volver para parar tu tren de pensamiento.
Что же, в ближайшем будущем нам этот разговор не грозит.
Bueno, entonces no vamos a hablar pronto.
Этот разговор окончен.
Esta conversación se acabó.
Ты не можешь начать этот разговор и не захотеть продолжить его.
- No puedes traer un tema de conversación y no querer hablar de el luego.
Этот разговор не закончен.
Está en la escuela. Esta conversación no terminó.
- Этот разговор.
- Esta conversación
Забудем всё, этот разговор между нами.
Olvídalo, esta conversación está por debajo de nosotros.
Том, Мне Не Нравится Этот Разговор.
Tom, no me gusta lo que vas a decir.
- Мы еще продолжим этот разговор.
- Esta discusión aún no ha acabado.
Поэтому я так напрягаюсь, когда она начинает этот разговор
Por eso me pongo tan sensible cuando lo menciona.
Фрау Энсслин, надеюсь, мы сможем продолжить этот разговор
Sra. Ennslin, espero que nos volvamos a ver.
Ты правда хочеш завести этот разговор?
¿ Quieres hablar de esto?
Ты правда хочеш завести этот разговор?
¿ De veras quieres hablar de esto?
Извини, что я завёл этот разговор.
Disculpame por traer el tema a colación.
ћутна € эта хрень, моЄ мнение. ¬ есь этот разговор с психопатом.
Es algo raro, hablar con un psicópata como él.
Этот разговор вызвал во мне такую ностальгию.
Hablar de eso me causó nostalgia.
Я не собираюсь продолжать этот разговор пока ты не уберёшь сопли, свисающие из твоего носа.
No voy a continuar esta conversación hasta que te limpies la porquería que está colgando de tu nariz.
Думаю стоит перенести этот разговор на другое время. И в более шумное место.
Creo que quizá debamos hablarlo después, quizá en un lugar algo ruidoso.
Мы могли бы продолжить этот разговор немного позже - в Белом доме.
Podemos tener esta conversación un poco más tarde en la Casa Blanca.
Если бы Сидни не спросил бы про нашу сексуальную жизнь мы бы не начали этот разговор.
Si Sydney no me hubiera preguntado, no estaríamos hablando de esto.
Не нравится мне этот разговор.
No me siento muy cómodo con esta conversación.
Вы хотели закончить этот разговор?
¿ Quería poner fin a la conversación?
Я не буду продолжать этот разговор...
No tendré esta conversa- -
Тебе неприятен этот разговор?
¿ Está conversación te pone incomoda?
Господи, сколько раз я уже слышала этот разговор по телефону?
viejo, cuantas veces tengo que oírte hacer esa llamada?
- Для чего этот разговор?
¿ Por que hablas así?
Господи, Джина, давай продолжим этот гребаный разговор не здесь, ладно?
Cielos, Gina, sólo hablemos en otro lugar.
Предполагаю, поддерживая заданный темп, 3 часа, 11 минут, и плюс то время, которое потрачено на этот довольно бессмысленный разговор.
Asumiendo que pueda mantener este ritmo, 3 h, 11 min, y más cuanto más tarde en concluir esta conversación sin sentido alguno.
этот разговор окончен 35
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговоры 113
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговоры 113
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мир 86
этот мой 38
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мир 86
этот мой 38
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65