Я вам говорил Çeviri İspanyolca
1,725 parallel translation
Кэтрин, вот те важные люди, о которых я вам говорил. Его Светлость герцог Саффолк, и граф Хертфорлд.
Katherine, estas son las personas excelentes de las que te hablé Su Ilustrísima, el Duque de Suffolk y el Conde de Hertford.
Что я вам говорил про этого парня, а?
¿ Qué les dije?
Это то что я вам говорил, детектив, мы на одной стороне.
Como ya se lo dije, Detective... estamos del mismo lado.
Это одна из вещей, о которых я вам говорил.
Este es del que te estaba hablando.
Эта та, четвертая банда, о которой я вам говорил.
Es la banda de Acción Afirmativa de la que te hablé.
Сколько раз я вам говорил не играть с фортепиано, а?
¿ Y cuántas veces debo decirles que no toquen el piano?
Я вам говорил, правда? У меня близняшки. Я тоже говорил.
Estoy casado, te lo dije tengo gemelos, lo dije- -
Я же женат. Я вам говорил, правда?
Estoy casado, te lo dije.
Это девушка, о которой я вам говорил.
Ella es la chica que les conté, Yang Yang.
Что я вам говорил?
¿ Qué te dije?
Я вам говорил про это?
¿ Se lo dije?
Что я вам говорил?
¿ Qué les dije?
Я вам говорил, что Элли меня вышвырнул?
¿ Les conté que Allie me echó?
Это те люди, о которых я вам говорил.
Estos son los dos hombres de que le hable.
Я вам уже говорил, я и близко не подходил к Хадли!
Ya le dije, nunca me acerqué a Hadley.
Хорошо, эм, но я уверен, что так же говорил вам расслабиться, правильно?
De acuerdo, um, seguro que tambien os dice que os relajeis, verdad?
Как я вам уже говорил в ту ночь, я там был всего минуту.
Bien, como le dije aquella noche, estuve en la parte de atrás sólo un minuto.
Я вам разве не говорил?
No se lo había dicho antes?
Я говорил вам, мне нечего больше сказать.
Ya se los dije, no tengo nada que decir.
Девочки, я говорил вам о ней.
- La chica de la que les hablé.
- Я говорил вам.. это секретно.
Ya se lo dije, es secreto.
Тот, про которого я вам говорил.
Del que les hablé.
Видите, я говорил вам.
¿ Lo ven? Es como les dije.
Я вам не говорил о нашей встрече.
Jamás dije que saldría con Reba.
Да, но я не говорил вам об этом.
Sí, pero no se lo dije.
Я же говорил вам не ехать за мной!
Les dije que no me siguieran.
Я говорил вам, что она может быть здесь.
Le dije que ella estaría aquí.
Разве я не говорил вам, когда впервые увидел в шляпном магазине?
¿ No te lo dije, Lizzie, la primera vez que te vi en la sombrería?
И более того. Я вам не нравлюсь. Я этого не говорил.
de hecho, es más fundamental que eso yo no te agrado, yo no dije eso
Я... я помню, вы рассказывали, что Даг говорил, что хочет отплатить вам за все неприятности, которые он вам причинил.
Yo? yo recuerdo que usted me dijo Que doug dijo que él quiso pagarle por todos los problemas que le causo.
Я говорил ей, и говорю вам : "Я этого не делал".
Se lo he dicho a ella y se lo digo a usted, no las tuve.
Это всё из-за оборудования, я же вам говорил.
Son las máquinas, ya le dije.
Я вам не говорил, что нам обоим нравится DJ Rupture?
¿ Os dije que a los dos nos gusta DJ / rupture?
Я говорил вам, ему нужно отдохнуть.
Le dije que necesitaba una siesta
Я знаю, что говорил вам, что я все устрою, и...
Sé-sé-sé que le dije que yo me encargaría de todo, y...
Я же вам уже говорил.
Mira, ya les lo dije.
На её останках мы нашли твою ДНК. Я же вам уже говорил, что мы с ней немного повеселились.
encontramos tu ADN en sus restos les dije muchachos, nosotros jugamos un poco de acuerdo?
Я вам уже говорил, Леон.
Ya te lo he dicho, Leon.
Я уже говорил вам, что я лучше всех!
Ya se los dije, soy el mejor.
- А я вам уже говорил, что здесь не о чем разговаривать.
Como dije, no hay nada sobre lo que hablar.
Я уже говорил вам в Восточном Городе.
Ya te lo dije la ciudad del Este.
Я вам этого не говорил.
No vino de mí.
Я же говорил вам, мы были в этой машине заложниками
Ya te lo he dicho. Nosotros éramos los rehenes en ese coche.
Мисс Уолдорф, если вы хотите поговорить о том, чтобы я доверил вам произнести речь на ужине первокурсников... Как я и говорил вам на прошлой неделе - я хотел бы помочь, но...
Ahora bien, señorita Waldorf, si esto es sobre otorgarle a usted el brindis de primer año, como le dije la semana pasada, me encantaría ayudarla, pero...
- Я же говорил вам, что не танцую.
- Te lo dije, yo no bailo.
Я вам уже говорил, что был на занятиях, когда убили мистера Финка
Ya se los dije, estaba en clase cuando el Sr. Fink fue asesinado.
Я вам уже говорил, моя жена в этом деле - жертва.
Ya lo había dicho, mi esposa es la víctima.
Я говорил вам, я столкнулся с ним перед вечеринкой.
Le dije que mi encuentro con él fue antes de la fiesta.
А я не говорил вам?
¿ No les conté?
Я говорил вам удерживать горожан!
Os dije que mantuvierais a los civiles atrás.
- Говорил же вам. Я знал, что он поедет.
Sabía que iría.
я вам говорила 82
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам не верю 256
я вампир 54
я вам что 48
я вам заплачу 35
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам верю 196
я вам помогу 239
я вам так скажу 40
я вам не верю 256
я вампир 54
я вам что 48
я вам заплачу 35
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам верю 196
я вам помогу 239
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вам нужен 82
я вам обещаю 80
я вам говорю 196
я вам уже говорил 49
я вам сказал 35
я вам объясню 35
я вам гарантирую 42
я вам вот что скажу 73
я вам кое 130
я вам нужен 82
я вам обещаю 80
я вам говорю 196
я вам уже говорил 49
я вам сказал 35
я вам объясню 35
я вам гарантирую 42
я вам вот что скажу 73
я вам кое 130