Я вам доверяю Çeviri İspanyolca
253 parallel translation
Я вам доверяю.
Confío en ti.
Его еще нужно заслужить. Я вам доверяю, но только потому, что знаю вас.
Confío en ti, pero sólo porque te conozco.
Отрадно это слышать. Я вам доверяю.
Es un alivio, confío en Ud.
Я вам доверяю.
Yo confío en usted.
Нет. Я вам доверяю.
Lol Yo estoy confiando en ti.
Мистер Гастингс, я вам доверяю.
Señor Hastings, usted es de confianza.
С чего вы взяли, что я вам доверяю?
¿ Qué le hace pensar que confío en usted?
Я вам доверяю.
Confiaré en usted.
Рене, мой суженый, до меня доходят слухи о твоём флирте с женщинами. В жизни солдата столько же соблазнов, сколько прелестных девиц, но я знаю глубину Вашего сердца и доверяю Вам, потому люблю... всегда...
René, mi prometido, me han llegado historias sobre vuestras conquistas amorosas... hay tantas caras bonitas para que un soldado caiga en la tentación... pero os guardo mi corazón, porque confío y os amo...
Я доверяю решать Вам.
Lo siento, se lo compensaré.
Я вам больше не доверяю, и сам займусь этим делом.
- Usted ha perdido mi confianza. Yo me haré cargo del caso.
- Я доверяю вам.
- Confío en usted.
Бонжур мадам Беке мы опоздали я доверяю вам полностью не смотрите глупые они узнают меня, как вы думаете?
Buenos días, Madame Begue. Llegamos tarde. ¡ No mires!
Вам я доверяю, поэтому и...
Pero yo confio en usted.
Нет, я не доверяю вам! Я боюсь, что вам не хватить стойкости попросить его уйти!
No, no tendréis valor para decirle que se vaya.
Я доверяю вам, и полагаюсь на вас больше, чем на кого-либо.
Confío en ti más que en nadie que haya conocido.
Я доверяю вам.
Lo dejaré a vuestro cuidado.
Я больше не доверяю вам.
Ya no confío en tí.
Помогайте ей всем, чем сможете ; я вам ее доверяю.
procure ayudarla, se la confío.
Я не доверяю вам.
No confío en usted.
Я доверяю Вам.
Me fío de tí.
- Не то, что я вам не доверяю...
- No es que no me fíe de usted, pero...
Я полностью вам доверяю, ведь ваш друг богат.
Confío en ti. Pero no gastes mucho dinero.
Какое это имеет значение? Если я доверяю вам, если вы доверяете мне...
¿ Qué significa eso si confío en usted y usted confía en mí?
Я вам не доверяю!
Yo no confío en vosotros!
Действительно сэр Сквайр, я доверяю вам все больше.
Deshacerse de la legislación y la villanía.
Я не доверяю Номеру Два, Я не доверяю вам...
No confío en el Nº 2, no confío en Vd.
Я действительно не знаю, почему я доверяю вам, Доктор.
Realmente no sé por qué confiar en usted, doctor.
А вам я доверяю.
- Con usted, tengo confianza.
Я доверяю вам не больше, чем Плазус.
No le creo más que Plasus.
- Я полностью доверяю всем вам.
Confío en ustedes implícitamente.
Я доверяю вам, мистер Кристи.
confío en usted, Sr. Christie.
- Пересчитайте, пожалуйста. - Ну что вы, я вам полностью доверяю.
- Por favor, es de total confianza.
Вот почему я больше не доверяю вам и страже.
Y es por eso que no puedo confiar más en ti y los Guardianes.
Я доверяю вам все свои домашние дела, и прежде всего, заботу о моём сыне Титусе.
Le confío el cuidado de la casa y sobre todo el de mi hijo Titus.
- Конечно, я вам доверяю.
- Pues claro, confío en usted.
Я оставляю Люси на ваше попечение. Я доверяю вам самое дорогое, что у меня есть.
Lucy es lo que más quiero en el mundo, cuídala.
Так что доверяю я здесь только вам.
Usted es el único en quien confío.
Я доверяю Вам, капитан.
Deposito mi confianza en Ud., capitán.
Вы ему нужны. - Я доверяю Вам его.
Lo necesita, se lo confío.
- Причартс, я доверяю вам и вашим партнерам распоряжение всеми моими капиталами и имуществом, в течении 30 дней.
Pritchard, te daré a ti y a tus socios... un poder. Confío en que manejen mis asuntos legales... por los próximos 30 días.
Почему вас так беспокоит, доверяю я вам или нет?
¿ Por qué le importa si me fío o no?
Я вам не доверяю.
No me fío de usted.
Скажу вам лично, я не доверяю товарищу Литтлу.
Seré franco. No confío en ese camarada Little.
- Почему это? - Потому что я вам не доверяю, могу убить.
No me fío ni un pelo de todas ellas.
Я упоминал Вам раньше, что не доверяю Асканио.
¿ Se lo dije, verdad, que no confiaba en Asciano?
Вам я доверяю.
Lo aceptaré.
Вот почему я доверяю вам этого клиента.
- Por eso quiero confiarte este cliente.
Я доверяю это дело только вам. В случае успеха вы получите такое вознаграждение, которое вам и не снилось.
Los estoy contratando con exclusividad y estoy dispuesto a pagar más dinero del que hayan visto antes.
И вам не нравятся мои методы. Вы считаете меня бухгалтером. И я больше доверяю числам, чем вашим инстинктам.
Cree que soy una contadora más interesada en mis números que en sus instintos.
Я к тому, что ему я не доверяю, и вам я не доверяю.
Yo no confío en él ni tampoco en usted.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам не верю 256
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам не верю 256
я вам что 48
я вампир 54
я вам заплачу 35
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам помогу 239
я вам скажу 260
я вам нужен 82
я вампир 54
я вам заплачу 35
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам помогу 239
я вам скажу 260
я вам нужен 82