Я вам сказал Çeviri İspanyolca
1,913 parallel translation
А если бы я вам сказал, что вашего сына ещё можно вернуть к жизни?
- ¿ Ysi le dijera que podemos devolverle la vida a su hijo?
Помните, что я Вам сказал...
Se acuerda de lo que hablamos, ¿ eh?
Кто вам сказал, что я ирландец?
¿ Quién te ha dicho que sea irlandés?
Я вам уже сказал, он ушел.
Si ya te dije que salió
Я же вам сказал, Бостонский банк, Первый независимый Бостона и Общество кредитов.
Te lo dije, el Boston Bank, el First Boston Independent y el Commonwealth.
Я знаю, что будете, потому что, как Кит уже сказал вам, у меня есть оружие.
Sé que lo harás, porque como te dijo Keith, tengo armas.
Я надеюсь, он сказал вам.
Espero que te lo haya dicho.
Если я до сих пор не сказал вам кто это, почему ты думаешь, что я скажу сейчас?
Si aún no os he dicho quién es, ¿ por qué creeis que os lo voy a decir ahora?
Мастер Шифу только что сказал, что я присоединюсь к вам в этом году.
el Maestro Shifu acaba de decirme que voy a unirme a ustedes este año.
Я сказал вам, что мы разделились после этого.
Ya le he dicho que nos separamos después de eso.
Вот когда я сказал, что нам нужны секреты, вы не могли бы уточнить, а что вам в этой темнице нравится?
Sé que acabo de decir que todos necesitamos nuestros secretos pero si no le molesta que pregunte, ¿ qué le gusta hacer en el calabozo?
Я не сказал вам правды, когда сказал, что не боюсь умереть.
Utiliza el anuncio para reforzar la base, despide al extremista para mantener el centro. No, quiero decir que en realidad te equivocaste. Estando de viaje de fin de semana hasta Bunbury.
- Я сказал вам...
Le dije que- -
Кто вам сказал, что я играю?
- ¿ Quién te dijo que lo era?
Мне очень жаль, что я сначала не сказал вам.
Pero no sabes cuánto siento no habértelo dicho antes.
Я вам соврал тогда. Когда сказал, что не боюсь умереть.
No te dije la verdad cuando dije que no temía morir.
Судя по состоянию вашей машины, я бы сказал вам срочно нужно их продать.
Juzgando por el estado de vuestro automovil, diria que estais apurados en vender.
Я сказал вам, я не делаю ставки
Se lo dije, no hago apuestas.
Мистер Вилдер сказал вам что случилось после того, как я выключила камеру?
¿ Le contó el Sr. Wilder que ocurrió después de que apagara la cámara?
Я сказал вам копать, значит вы должны копать.
Les dije que cavaran, entonces debes excavar para ver si está allí.
Я еще вчера вам это сказал.
Se lo dije ayer.
Рад вам сообщить, что после долгих, долгих лет упорных уговоров... я, наконец, сказал "Да"!
Me alegra decirles... que tras anos y anos de pedirlo una y otra vez... por fin dije "sí".
Я ведь сказал вам - это случится не здесь.
Ya le dije, eso no va a pasar aquí.
Так вот, я им и сказал, у вас очень приличный звук, мне кажется, что вам нужно срочно продвигать его, среди глухих, потому что... Скотт!
Le dije que tenían muy buen sonido... y creo que deberías venderle ese sonido a los sordos.
Еще неделю назад, я бы сказал, что этой рукой вам уже никогда не пользоваться.
Una semana atrás habría dicho que nunca no volverías a usar ese brazo.
Кто вам сказал что я в инвалидной коляске?
¿ Quién le dijo que estaba en silla de ruedas?
Я сказал вам, кто я.
Ya les dije quién soy.
Я сказал вам, я не хочу ёлку!
¡ Te dije expresamente que no quiero uno!
Я уже сказал - все, что вы хотите знать о Томми, вам нужно спрашивать у него.
Como dije, lo que quieras saber sobre Tommy deberás preguntárselo tú mismo.
Теперь, как я уже сказал, вам следует рассмотреть...
Ahora, como le decía...
- Но об одном я вам так и не сказал.
- Hay una cosa que no les dije.
я сказал вам пять раз, мне надо отправить пингвина.
Ya le dije cinco veces, tengo que enviar al pingüino.
Я сказал вам правду.
Ya te la conté.
Я же сказал вам, что пришел с подарками.
¿ No te dije que vine con regalos? Sabes dónde encontrarme.
И я сказал : "Ладно, я подброшу вам несколько номеров".
Así que le hice unos números.
- Нет. Я вам тут рассказываю реальную тюремную историю про кровь и кишки, абсолютно подлинную, и не могу позволить вам самому заполнить пробелы в том, что тот нигер сказал?
Estoy aquí contándole una auténtica historia carcelera llena de sangre y tripas la versión genuina, ¿ y no puedo hacer que llene los espacios en blanco para imaginar lo que dijo el negro?
Представьте, что я бы вам сказал, что если вы заставите себя разомкнуть руки, сомкнутые вокруг горла вашего брата, сможете обоести вечную жизнь?
Supongamos que le iba a decir que si pudiera desenganchar sus manos del cuello de su hermano... -... usted podría tener vida eterna.
Я же вам сказал, расслойтесь. Расслабьтесь и успокойтесь.
¿ Qué parte de "calmájense" no entendieron?
Ну, я же сказал вам, что нельзя писать...
Le dije que no...
Извини. Клянусь, я только что сказал вам взять вёдра!
¡ Lo siento, pero juraría acabar de deciros que cogiérais los cubos!
А вам... Я же сказал, чтобы вы оставили меня в покое?
Y tú... te dije que me dejaras tranquilo, ¿ verdad?
Тогда я расскажу вам то же, что сказал ему.
De acuerdo, bueno, te diré lo que le dije a él.
Я сказал ей, и скажу вам -
Mira, se lo dije a ella y te lo diré a ti.
Слушайте, я же вам сказал.. вы взяли не того Элвиса.
Escuchen, ya les he dicho... que tienen al Elvis equivocado.
Когда я звонил ему, я сказал, что он не должен вас обманывать, и я сказал ему, что он не должен говорить вам, что я звонил.
Cuando le llame y le dije que no debería engañarte, y le dije que no debería decirte que llamé.
Извините, что не сказал вам до того, как вы начали гладить меня по ноге, и я уверен, вы никому не скажите, ведь вашу дочь из-за этого могут уволить.
Lo siento que no te lo digo antes de que me tocó la rodilla, y confío en que no se lo contarás a nadie, ya que podrían despedir a tu hija.
Эм... Я не знаю, что он вам сказал, но... Но я даже... я этом уже не занимаюсь.
No sé lo que te dijo, pero... tengo las deudas pagadas, y ya ni lo hago.
Мой шеф послал меня к вам, сказал, что я могу вам подойти.
Mi chef me envió a hablar con usted porque podría encajar aquí.
- Я вам не сказал ни слова.
- No he dicho nada.
Я... Он вам что-нибудь сказал?
¿ Le dijo algo?
- Я же сказал вам, что это не он!
Te dije que el no lo hizo.
я вам сказала 23
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40