English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я вам кое

Я вам кое Çeviri İspanyolca

1,528 parallel translation
Я вам кое-что покажу.
Tengo algo que mostrarte.
Я Вам кое-что принёс. Кое-что, что даст Вам небольшое преимущество.
Te traje algo algo que podría darte un poco de margen.
Давайте-ка я вам кое-что объясню.
Déjenme darles una clase por un momento.
Давайте-ка я вам кое-то проясню.
Dejemos algo claro. Usted no es su padre.
Но, справедливости ради, я вам кое-что посоветую.
Pero, siendo justo, les daré un pequeño consejo.
Идемте, я вам кое-что покажу.
Le quiero enseñar algo.
Позвольте, я вам кое-что покажу.
Deje que le muestre a qué me refiero.
Позвольте, я вам кое-что сообщу.
Déjame decirte algo.
Пойдемте, я вам там еще кое-что покажу.
Vamos, déjame mostrarte esto de aquí abajo.
Я вам еще кое-что скажу.
Te diré algo más también.
Знаете, я могу рассказать вам кое-что интересное о себе.
Hay algo interesante de mí que quizá les gustaría saber.
Мистер Шпрут, я хочу вам кое-что сказать.
- Sr. Churute, tengo que decirte algo.
- Я готова дать Вам кое что.
- Tengo algo que quiero darte. - ¿ Qué es?
Я хочу вам кое-что показать.
Hay algo que quiero mostrarte.
На самом деле... Я должен вам кое-что сказать.
En realidad... tengo algo que decirles.
Я скажу вам кое-что, что на мой взгляд - правда.
Pero te diré algo que sé que es verdad.
Я кое-что скажу Вам. Я даю Вам свое согласие сделать все что необходимо, чтобы доказать невиновность моей Лисы.
Tiene mi consentimiento para hacer lo que sea para probar que mi Lisa es inocente.
Я расскажу вам кое-что о чем никогда и никому не рассказывал
Voy a contarte algo que nunca le había contado a nadie antes.
Я вам кое-что покажу.
Los sitios web que visitó y las personas con las que habló quedaron registradas en la computadora de Maia. ¿ Qué sitios visitaba esta niña prodigio?
Нет, я только должен вам кое-что сказать...
No, pero tengo que hablar con usted.
Я лолжен сказать вам кое-что но вы, должны пообещать мне что не будете смеятся, хорошо?
Debo confesarles algo, pero me tienen que prometer que no se reirán, ¿ sí?
- Отлично. Я подумала, вам следует использовать это время и просмотреть кое-какие бумаги
Genial, pensé que querría aprovechar este tiempo para autorizar cheques.
Я хочу вам кое-что показать.
Hay algo que quiero mostrarles.
Я скажу Вам кое-что... если Вы позволите мне шептать.
Te diré algo... Si tú me dejas susurrar.
Миссис Джонс? "Я хочу вам кое-что показать".
¿ Sra. Jones? Hay algo que creo que usted debería ver. Bien.
Я кое-что вам принёс.
He traído esto.
Я хочу вам показать кое-что
Quiero enseñarte algo.
Я должен показать Вам кое-что.
Necesito mostrarte algo.
Я принесла вам кое-что, в знак того, что мы рады приветствовать вас в наших местах
Hola. Quería traeros un regalo de "bienvenidos al vecindario".
Прощу прощения у всех. Но я должна вам кое-что сообщить.
¡ Perdonadme, todo el mundo, pero tengo algo que decir!
Но я выпишу вам рецепт на кое-какие лекарства | Думаю, это может Вам помочь
pero te voy a escribir una receta para una medicación que pienso que puede ayudarte.
Я хочу вам кое-что рассказать.
Quiero que oigas una cosa.
А теперь давайте я вам покажу кое-что про домашнюю работу.
Malvado es no poder tomar daiquiris durante nueve meses y aun así tener hijos con cerebros perezosos.
Я должен кое-что вам показать.
Hay algo que tengo que mostrarles.
Я должен Вам кое что сказать.
Tengo algo que necesito decirte.
Я знаю, сейчас время бусинок, но я хочу вам кое-что показать.
Ya sé que es hora de las cuentas pero necesito enseñarles algo.
Я хочу вам кое-что показать.
¡ Quiero enseñarles algo!
Я хочу вам кое-что объяснить.
Hay algo que quiero explicarles a todos ustedes.
Но я должен вам кое-что показать.
Pero sí necesito que mire esto.
Есть кое-что, в чем я должен вам признаться.
Hay algo que necesito decirle.
Хорошо. Потом я тоже кое-что вам скажу.
Está bien, pero después yo quiero contarte algo.
У меня есть кое-что, что я хотел бы вам показать.
Quiero que vea algo.
- Я хочу вам кое-что показать.
- Debe ver esto. Lo lamento.
Мне нужно сказать вам кое-что. Оставьте у себя цветы, подойдите к моим дочкам, поцелуйте их и скажите им, что я люблю их, вы поняли меня?
Quédate con las flores, dales un abrazo a mis hijas, dales un beso y diles que las quiero.
Я хочу вам кое-что показать.
Quiero mostrarles algo.
Мистер Франц, я хочу вам кое-что показать.
Sr. Franz, quiero mostrarle algo.
Так как вы сослались на память моего отца, есть кое-что, о чем я хотел бы сказать вам.
Ya que invocó la memoria de mi padre, hay algo que quiero decir en su honor.
Слушайте, Дэниел, я хочу кое-что Вам сказать, когда у Вас выдастся минутка.
Daniel. Hay algo de lo que quiero hablarte cuando tengas un momento.
Если Вы помните - я хотел Вам кое-что сказать...
Sí. Si lo recuerda, tengo algo para hablar contigo.
Я хотела вам рассказать кое-что о себе.
Quiero decirte algo acerca de mí.
Могу я спросить? Как я понимаю, вам удалят несколько ребер но я задаюсь вопросом, вы когда-нибудь пробовали кое-что более радикальное что-бы исправить искривление позвоночника?
Sé que sólo estoy aquí para quitarle algunas costillas pero ¿ intentaron algo más radical para tratar la curvatura de la columna?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]