Я вызвал полицию Çeviri İspanyolca
110 parallel translation
- Я знаю, это я вызвал полицию.
Llamé a la policía.
Хотите, чтобы я вызвал полицию?
¿ Quiere que llame a la policía?
Хозяин требует, чтобы я вызвал полицию.
Los dueños me están pidiendo que llame a los polis.
Я вызвал полицию, этим займётся храбрый полицейский.
Llamé a la policía y tenemos una oficial a cargo. Aunque sin placa.
Дамы и господа, я вызвал полицию. Они уже едут.
Señoras y señores, ya hemos avisado a la policía.
Я никого не знаю, кроме собаки. Это пес Джонни Аллена, так что я вызвал полицию.
No reconocí a nadie, pero el perro parecía el de Johnny.
Я вызвал полицию.
Llamé a la policía.
Я вызвал полицию.
- He llamado a la policía.
Хочу сообщить, что я вызвал полицию.
Le advierto que llamé a la policía.
Шань, я вызвал полицию.
Hermano Shan, acabo de llamar a la policía.
Мама, я вызвал полицию.
¡ He llamado a la policía!
Хочешь, чтобы я вызвал полицию?
¿ Quieres que llame a la policía, eh?
Она не отвечала. Я вызвал полицию.
Así que la llamé a su celular, pero no contestaba.
Мистер Каулмен, вы хотите, чтобы я вызвал полицию?
Sr. Coleman, ¿ quiere que llame a la policía?
- Думаешь, это я вызвал полицию?
¿ Crees que soy quien lo delató a la policía?
Парни, вы там живы? Я вызвал полицию.
¿ Están bien allá abajo, muchachos?
Ладно, хорошо. Я вызвал полицию.
Esta bien, si, llame a la policía.
- Хочешь, чтобы я вызвал полицию?
- ¿ Quieres que llame a la policía?
Я вызвал полицию.
entonces, llamé a la policía sobre ella.
Я вернулся и вызвал полицию.
Volví y llamé a la policía.
Я обнаружил тело, я и вызвал полицию. Какой ужас.
¡ Qué terrible!
- Я не знаю, не знаю! Нам нужно уходить, пока он не вызвал полицию!
- No sé cómo lo ha logrado.
Я думаю ее отец вызвал полицию.
La hora límite sigue siendo las cuatro.
Отлично. Сейчас же уходите, пока я не вызвал полицию.
Váyase antes de que avise a la policía.
Я сразу вызвал полицию.
Llamé a la policía.
А что, если бы я проснулся до того, как ты пришел, и вызвал бы полицию?
¿ Qué tal si me levantaba antes de que vinieras y llamaba a la policía?
Ну да, конечно. Взяли и свалили, пока я полицию не вызвал.
Si seguro, chico sabio, fuera de aquí antes de que llame a la policía
Убери эту штуку к чёрту, пока я не вызвал полицию.
Saque esa cosa de aquí antes de que llame a la policía.
- Убирайся, пока я не вызвал полицию.
- Vete antes de que llame a la poli.
Возьмите меня, пока я не вызвал полицию!
Atrápenme antes de que llame a la policía.
Поймайте меня, пока я не вызвал полицию.
Vengan a atraparme antes de que llame a la policía.
Убирайся, пока я не вызвал полицию.
Sal o llamaré a la policía.
– Уходи, пока я не вызвал полицию.
Vete de aquí antes de que llame a la policía.
- Я владелец этого места. - Убирайся, пока я не вызвал полицию.
- El dueño, vete o te haré echar.
Если бы я увидел, что вы звоните в дверь, я бы спрятался за диваном и вызвал полицию.
Bueno, si yo les viera llamar al timbre me escondería bajo la cama y llamaría a la policia.
Пусть лучше голодают, чем сгорят заживо. Вон, пока я не вызвал полицию!
¡ Sal de aquí antes de que llame a la policía!
Я не появилась утром на работе. Кто-нибудь вызвал полицию.
Cuando no llegué a trabajar hoy en la mañana... alguien llamó a la policía, estoy segura.
Я бы вызвал полицию.
- Yo llamaría a la policía.
Убирайтесь от моего дома, пока я не вызвал полицию!
¡ Fuera de mi propiedad antes de que llame a la policía!
я думаю вам лучше уйти пока € не вызвал полицию!
Creo que es mejor que se marche antes de que llame a la policía!
Так, а теперь все вон отсюда, пока я не вызвал полицию.
Está bien. Todos fuera antes de que llame a la poli.
Ты вызвал полицию? Я вызвал.
- ¿ Llamaste a la policía?
Пожалуйста, вам лучше уйти, пока я не вызвал полицию.
Por favor váyase antes de que llame a la policía.
Убирайтесь, пока я не вызвал полицию.
Vete o llamaré a la policía.
Рассказывай всё, пока я не вызвал полицию.
Cuentamelo todo antes de que llame a la policía.
Он испугался и вызвал полицию. А я поехал домой спать.
Se puso como loco y llamó al 112 con su móvil y yo me fui a dormir un poco.
Я вызвал полицию, они вас всех повяжут.
"¿ quién está para abrir la puerta?" He llamado a la policía, van a pensar en ti.
- Убирайтесь отсюда, пока я полицию не вызвал.
- Bien, ya está, quiero a todos ustedes fuera, ahora mismo, si no llamo a la policía.
Убирайся, пока я не вызвал полицию.
Sal antes de que llame a la policía.
– Я побежал за кэбом, вызвал, разумеется, полицию. А потом подумал, что стоит присмотреть за тобой.
Corrí tras el taxi, llamé a la policía, por supuesto y luego pensé, mejor sería vigilarte.
Я бы вызвал полицию, узнал подробности, просмотрел записи камер видеонаблюдения и подал бы на него в суд.
Habría llamado a la policía, obtenido los detalles... recuperado la grabación de seguridad, y demandarlo.