Я вызову полицию Çeviri İspanyolca
339 parallel translation
Я вызову полицию.
Llamaré a la policía.
Я вызову полицию!
- ¡ Llamaré a la policía!
А не то я вызову полицию!
¡ Llamaré yo a la policía!
- Я вызову полицию.
- Llamaré a la policía.
Оставь меня в покое, Мак, или я вызову полицию.
O me dejas en paz, o llamaré a la policía.
Уходи, или я вызову полицию!
¡ Vete o llamaré a la policía!
- Убирайтесь или я вызову полицию.
Adelante, llame. ¡ Vamos!
Заткнись, а не то я вызову полицию!
Cállate o llamamos a la policía.
Но если вы немедленно не уберетесь, я вызову полицию.
Pero si no se va inmediatamente, llamaré a la policía.
- Я вызову полицию!
- Llamaré a la policía.
- Я вызову полицию!
- ¡ Llamaré a la policía!
- Я вызову полицию. - Не стоит.
- Llamaré a la policía.
Я вызову полицию нравов!
¡ Voy a llamar al departamento de moralidad!
На этот раз я вызову полицию, пожарных и комиссию по управлению жилым фондом Нью - Йорка и, если понадобиться, комиссию здравоохранения!
¡ Esta vez llamaré a la policía, a los bomberos y a la concejalía de vivienda... y, si es necesario, a los de sanidad!
Я вызову полицию, все понятно?
Llamare a la policía.
Я вызову полицию.
- Llamaré a la policía.
Я вызову полицию.
Llamo a la policía...
Я вызову полицию, тебя выбросят вон!
Te haré echar por la policía. Y a ti también, ¡ fuera!
- Я вызову полицию.
¡ Espere!
- Я вызову полицию.
- Ahora voy a llamar a la policía.
Лучше будет, если я вызову полицию, может, он что-нибудь украл.
Llamaré a la policía.
Если вы позволите себе еще что-то подобное, я вызову полицию.
La próxima vez que hagas algo así, llamare a la policía.
Убирайся отсюда! Я вызову полицию!
- ¡ Lárgate o llamo a la policía!
Тогда я вызову полицию.
No voy a llamar a un policía...
Уйдите с порога, или я вызову полицию! Это уже не смешно!
¡ O quita el pie de la puerta o llamo a la policía!
На сей раз я вызову полицию.
Esta vez voy a llamar a la policía.
Немедленно выключите, или я вызову полицию!
Dejad ese alboroto o llamaré a la policía.
Но я вызову полицию, если хотите.
No quiero perder el tiempo discutiendo con Ud.
А теперь... если ты немедленно не вывернешь карманы, я вызову полицию.
Ahora- - Si no vacías tus bolsillos ahora mismo, llamaré a la policía.
- Если Вы не уйдёте, я вызову полицию.
Si no se marcha, llamaré a la policía.
Идем, я вызову полицию.
Estoy llamando a la policía.
Я вызову полицию!
¡ Déjeme o llamaré a la policía!
Советую заплатить, или я вызову полицию!
Será mejor que alguien lo pague...
Я вызову полицию!
¡ Llamaré a la policía!
Убирайтесь, или я вызову полицию!
¡ Vayase o llamo a la policia!
Я полицию потом вызову!
¡ Te denunciaré!
Загасите огонь и убирайтесь отсюда, или я вызову полицию!
Oh, ¿ por qué no la terminas, pedazo de...?
Я вызову полицию, сэр!
¡ Si no se va, tendré que llamar a la policía!
Он знал, что я сердобольна... И что не вызову полицию, так как на дух не переношу жандармов... Слава богу, что...
- Porque sabía que yo me apiadaría... y no llamaría a la policía, porque a la policía no la trago...
Я даже пригрозила, что вызову полицию.
Incluso le amenacé con llamar a la policía.
- Я... я вызову полицию!
- Llamaré a la policía. - Muy bien.
Я вызову полицию.
- Voy a llamar a la policía.
Я вызову карабинеров, полицию, армию и танки.
Llamo a los guardias, a la policía, a... al ejército, a los tanques.
Ты не вызвала полицию, потому что решила, что ее вызову я из отеля.
Dije que fue porque supusiste que yo llamaría desde el hotel.
Или я вызову полицию.
No deberías trasnochar.
Как только я пойму, что ты в безопасности, я вызову полицию.
- Llamaré a la policía.
- Я вызову полицию.
Puedo llamar a la policía.
Я сейчас полицию вызову, чтобы вас арестовали за проникновение со взломом!
¡ Llamaré a la policía para que los arreste por invadir mí iglesia!
Говорите, где она, или я вызову полицию!
¿ Está claro?
Я вызову полицию.
Llamo a la policia?
Эй, а ты еще кто! ? - Я сейчас вызову полицию!
Ey, quien es usted?