Я вызову Çeviri İspanyolca
1,494 parallel translation
Если вы сейчас же не уйдёте, я вызову полицию.
Si no se va ahora mismo, llamaré a la policía.
Я вызову полицию, Чак.
Voy a llamar a la policía, Chuck.
Если ты не собираешься отнестись к этому серьёзно, тогда я возьму этот телефон, и я вызову Лэсситера.
Si no te lo vas a tomar en serio sacare el movil y llamare a Lassiter
Я вызову Галта в качестве свидетеля-эксперта.
Puedo citar a Galt como experto.
Я вызову тебя, когда придет время.
Te llamaré cuando sea el momento.
Если я его еще раз увижу, я вызову копов.
Y si lo veo de nuevo, llamaré a la policía.
Я вызову других агентов и введу их в курс дела там.
Llamaré a los demás agentes y les informaré allí.
- Эхограмма. А что будет, если я вызову желудочковую тахикардию, потому что эхограмма недостаточно точная?
¿ Y qué ocurrirá cuando lo ponga en taquicardia ventricular porque la ecografía no es lo suficientemente precisa?
Но это становится почти невозможным из-за... просто из-за привычных стандартов наших телодвижений и дискомфорта, который я вызову у других людей, когда я буду использовать свое тело непривычным для большинства людей способом.
Pero después eso... Sí. y la incomodidad que eso causa... cuando hago cosas con partes del cuerpo... que no son exactamente para lo que suponemos que están hechas.
- Наверное, я вызову такси.
- Quizá llamaré un taxi.
Я вызову такси. Раз - и ты дома.
Tranquila, yo me encargo de meterte en un taxi en un santiamén.
Я вызову скорую!
¡ Llamaré una ambulancia!
Все же, давайте зайдем к нам, или я вызову скорую.
Quizá deba subir, o puedo llamar una ambulancia.
Если не уйдешь, я вызову полицию.
Si no te vas ya, llamaré a la policía.
Я вызову скорую.
Tengo que llamar una ambulancia.
Я вызову скорую, ладно?
Voy a llamar una ambulancia, ¿ está bien?
Я вызову её.
- Le avisaré.
Все правильно, иди к соседям, я вызову полицию, быстро.
Muy bien, ve con los vecinos. Llamaré a la policía. Date prisa.
— В следующий раз я вызову полицию.
- La próxima llamo a la policía!
- Да. - Нет, я вызову такси.
Por favor, ven.
Вот погоди, я вызову охрану!
Cuando llame a la policía veremos si te hace gracia.
Я вызову такси.
Llamaré un taxi.
- Я вызову обслуживание номеров... - Не трогай меня.
- Llamaré a alguien.
У тебя 5 минут на объяснения, прежде чем я вызову копов, паренек.
Tienes cinco minutos para explicar, antes que llame a la policía, muchacho.
Я вызову копов!
¡ Voy a llamar a la policía!
- Я вызову проигравшего.
- Yo me quedo con el perdedor.
- Я вызову такси.
- Llamaré a un taxi.
На пожарной вышке есть радио и телефон. Я вызову помощь.
Debería haber una radio y un teléfono en la torre.
Я вызову Бэйли и мы закажем...
Llamaré a la Dra. Bailey y ordenaremos...
- Вот здорово! - Окей. Я вызову такси.
Llamaré un taxi.
Я вызову такси.
Llamaré un auto con Uber.
Сэр, если вы немедленно не уйдете, я вызову охрану.
Señor, si no se va en este momento voy a tener que llamar a seguridad.
Уйди, или я вызову копов.
Vete antes de que llame a la policía.
Я вызову другое. - И куда мне идти?
- ¿ Adónde voy a irme?
- Я вызову скорую.
Llamaré a una ambulancia.
Я вызову "скорую", хорошо?
Llamaré a una ambulancia ¿ de acuerdo?
И если ты не уберешься с лужайки, я вызову полицию, понял?
y si no estás fuera de este cesped cuando acabe llamo a la policía, entendido?
Я закрываю дверь, и если вы не уйдете отсюда, я вызову полицию.
Voy a cerrar la puerta, si no se va, llamaré a la policía,
Я пойду вызову охрану, чтобы тебя выкинули.
Llamare a seguridad para sacarte afuera.
Я сейчас охрану вызову! Охрана!
¡ Seguridad!
Я уверен, ты считаешь, себя девушкой по вызову.
Seguro prefiere pensar en usted como una acompañante femenina. ¡ Gracias!
Если я увижу тебя ещё раз, девочка, то вызову полицию.
Si te vuelvo a ver, niña, voy a llamar a la policía.
Говорю тебе, Джоди, я вызову такси.
Te prometo que sé conducir.
Я обязательно вызову...
Y... no sé,...
Хорошо я только присяду или вызову охрану.
Siéntese o llamaré a seguridad.
С ее помощью я открою врата подземного мира и вызову сюда свою армию из страны мертвых!
Con ella abriré la puerta del inframundo y traeré a mi ejército desde el mundo de los muertos.
- А если я полицию вызову?
- Debería llamar a la policía. - Adelante.
Я вызову скорую помощь.
Pediré por radio una ambulancia.
Ладно, тогда я просто вызову судмедэкспертов, чтобы прочесали тут все вокруг
Bien, así que haré que los forenses registren el lote completo.
Я лучше вызову подмогу.
Mejor pido refuerzos.
Я вызову полицию.
Llamaré a la policía.