Я вызову тебе такси Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Я вызову тебе такси...
Voy a llamar a un taxi.
Я вызову тебе такси.
Te voy a pedir un taxi.
- Окей, я вызову тебе такси.
- Está bien, pediré un taxi.
- Бернард, давай я вызову тебе такси?
Bernard, ¿ por qué no te llamo un taxi?
Я вызову тебе такси.
Te pediré un taxi.
Хорошо. Я вызову тебе такси.
Voy a mandarte para allá.
А потом я вызову тебе такси.
Te llamaré un taxi.
Может, присядешь Я вызову тебе такси.
¿ Por qué no te sientas? Te llamaré un taxi.
Пошли наверх и я вызову тебе такси.
Sólo sube y te llamaré un taxi.
Я вызову тебе такси.
Te llamaré un taxi.
Позволь, я вызову тебе такси.
Déjame que llame a un taxi.
Я вызову тебе такси.
Estoy llamandote un taxi.
Я вызову тебе такси
Te llamaré un coche.
Я вызову тебе такси обратно до Хатсона и подожду пока ты упакуешь вещи.
Llamaré un auto que te lleve de regreso a Hudson y espere mientras empacas.
Я вызову тебе такси.
Oh, bien. Te pediré un auto.
Позволь, я вызову тебе такси.
Vamos a pedirte un taxi.
Слушай, давай я вызову тебе такси, и ты поедешь к себе?
Escucha ¿ por qué no te pido un taxi, y solo te vas?
- Я вызову тебе такси. - За мной отец заедет.
- Mi papá está en camino.
Я вызову тебе такси и поговорю с тобой позже.
Te llamaré un taxi y hablaremos más tarde.
Я вызову тебе такси.
Déjame llamarte un taxi.
Я поеду на метро. - Нет-нет, я вызову тебе такси.
No, voy a pagar por un taxi.
Как насчет того, что я вызову тебе такси?
¿ Qué tal si te pido un taxi?
А потом... я вызову тебе такси.
Y luego... te llamaré un taxi.
Можно я вызову тебе такси?
Um, ¿ puedo conseguirte un taxi?
Давай я вызову тебе такси.
Déjame llamarte un taxi.
Хорошо, я... Я вызову тебе такси прямо сейчас.
Bien, llamo a un taxi ahora mismo.
Давай... давай я вызову тебе такси.
Deja te pida un taxi.
Хочешь я вызову тебе такси, чтобы тебя отвезли в отель?
¿ Quieres que te llame a un taxi para que te lleve al hotel?
Я вызову тебе такси.
De nuevo estás gastando en arquitectos, hombre.
Я вызову тебе такси в аэропорт, и ты катишься из моей жизни!
¡ Te irás en taxi al aeropuerto y saldrás de mi vida!
Сейчас мы сделаем следующее - я вызову тебе такси и мы доставим тебя обратно в квартиру.
Lo que haremos ahora es llamar a un taxi... para que te lleve de vuelta al apartamento.
Кристал, я вызову тебе такси.
Crystal, voy a pedirte un taxi.
Оставь машину, и я вызову тебе такси.
¿ Por qué no dejas tu auto y llamo un taxi?
Так как насчет того, что я вызову тебе такси?
¿ Qué tal si te pido un taxi?
Я вызову тебе такси, хорошо?
Me va a llamar a un taxi, ¿ de acuerdo?
Хочешь, я вызову тебе такси?
¿ Quieres que te llame a un Uber?
Я вызову тебе такси до дома.
Pediré el auto para que te lleven a casa.
- Я вызову тебе такси.
- Te llamaré un taxi.
А что, если ты покинешь ее тело, а потом, возможно, я вызову тебе такси?
¿ Y si te vas de su cuerpo y luego te llamo a un taxi?
я вызову тебе такси.
Voy a llamar un taxi.
Я приеду, помогу тебе, вызову такси, отвезу чемоданы, отведу тебя в аэропорт,
Sé que tú tienes la esperanza de ir a morirte a Cabo Verde. Mamá cree que volverás algún día.
Говорю тебе, Джоди, я вызову такси.
Te prometo que sé conducir.
Я тебе вызову такси.
Te llamaré un taxi.
Ты здесь ради Винса. Если нет, я тебе такси вызову.
Te necesito aquí por Vince, y si no viniste por eso, te llamaré un taxi.
Идём, я потом вызову тебе такси, но сначала отдохни, да? Хорошо.
Vamos, te conseguiré un taxi o algo así, pero sólo - necesitas descansar, ¿ de acuerdo?