English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я заслужил это

Я заслужил это Çeviri İspanyolca

493 parallel translation
Полагаю, я заслужил это хотя бы за то, что изображал самоуверенного нахала.
Supongo que me lo merezco por pasarme de listo.
Я заслужил это. Река Стрелы здесь.
Por el mérito que he adquirido, el Río de la Flecha ya está aquí.
Потому что я заслужил это!
¡ Porque me lo merezco!
Я воин, понимаешь.Я заслужил это.
Mira soy un guerrero.
Да, я заслужил это, делай все, что хочешь!
Sí, debes hacerlo. Por favor.
Потому что я... Я заслужил это.
Porque me lo merecía.
В любом случае, я заслужил это.
De todas formas, se lo merece.
" Я заслужил это.
Yo lo merezco.
Вам не кажется, что я заслужил это?
¿ No se le ha ocurrido que puede que tenga lo que merezco?
Думаю я заслужил это.
Tengo derecho.
Я заслужил это.
- Entiendo.
это я сделал не так, я виноват, я заслужил это?
o haya sido culpable y haga que me merezca esto?
"Чем я заслужил это чудо?"
¿ Qué he hecho yo para merecer esto?
- Хорошо, я заслужил это.
Ok. Me merecía eso.
Я, я думаю... я заслужил это.
Creo que me lo debes.
- Я это заслужил.
Me lo merezco.
- Конечно, это всё я заслужил.
Lo sé, y bien merecido lo tengo.
Думаю, я это заслужил.
Me imagino que lo merezco.
Я считаю, что заслужил это.
Supongo que me lo merezco.
Возможно, я это заслужил.
Tal vez me lo merecía.
Я подам на него в суд, он это заслужил.
Voy a llevarlo a juicio, es lo que se merece.
Я знаю, что заслужил это.
Lo sé.
Но я это заслужил.
Claro.
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
No se como va a salir esto, pero me lo he ganado.
А чем это я заслужил такую честь?
¿ Y a qué le debo este honor?
- Ты права, я это заслужил. - Я так и знал.
Sin embargo este era el final que me merecía, ya lo sabía, era inevitable.
Я это заслужил.
¿ Sabes por qué?
Убейте меня, я это заслужил.
Máteme, dispáreme, es todo lo que merezco.
Знаешь ли ты, когда я это заслужил?
¿ Sabes cuándo me gane éstas?
- Я это заслужил?
- ¿ Merezco esto?
Я это заслужил!
¡ Me lo merezco!
Надеюсь, что да,... и надеюсь, что я это заслужил.
Espero estarlo... y ser digno de tu confianza.
Я не заслужил это! Не заслужил!
Todo lo contrario.
Он лжец и развратник, и он это заслужил. Нет, я говорю не об Уолтере.
Es un mentiroso y un libidinoso y se lo merecía.
Я это заслужил.
Te dejo.
Я это заслужил, Питер.
- Demonios, me lo merecía, Peter.
Знаю, я всё это заслужил.
Mira. Sé que me lo merezco.
Я это заслужил.
Me merecía eso.
Нет, возьми, я настаиваю, ты это заслужил.
Oh, no. No, no. Insisto.
Я видел больше смертей, чем ты, но выигрывал свои сражения и заслужил это назначение.
Vi más muerte que usted, pero gané mis batallas y merecía este mando.
Ирония случившегося состоит в том, что я это заслужил.
Y lo irónico es que me lo merecia.
Полагаю, я это заслужил.
Creo que me lo merezco.
Я заслужил это.
Me lo he ganado.
И когда все безграничное мироздание будет моим,... и все соберутся у подножия трона петь мне осанну,... я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Y cuando la inmensidad de la creación sea mía,... y se reúnan alrededor de mi trono a cantarme hosannas, recompensaré a los que se lo merezcan y derribaré a los que me resulten odiosos.
Чем я это заслужил?
Aceptar el caso, Sr. Baldwin.
Это я тоже не заслужил!
Tampoco me merecía eso. Quédatelo.
Почему именно я это заслужил?
¿ Por qué merezco irme yo?
Я это заслужил.
Yo... Me lo merezco.
- Хорошо, я это заслужил.
- Bien, me lo merezco.
Я это заслужил.
Me lo merecía.
Потому что я это заслужил.
Porque me lo he ganado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]