Я напилась Çeviri İspanyolca
192 parallel translation
Вы сказали ему, что я напилась и устроила тут представление?
¿ Le dijo que yo había dado un espectáculo aquí?
Я уверена, что все эти люди на вечеринке подумали, что я напилась, но это не так
Estoy segura de que todos en la fiesta pensaron que había bebido pero no fue así.
- Я напилась снотворного.
- somníferos.
Он делал маленькие глоточки из моего бокала для того, чтобы я напилась.
Daba pequeños tragos de mi vaso sólo para asegurarse de que me estaba "corrompiendo".
Единственный раз, когда я напилась, я на следующий день не могла шевельнуть ни рукой, ни ногой.
La única vez que me emborraché, al día siguiente no podía ni moverme.
Я напилась, чтобы найти силы сказать это.
Tuve que emborracharme para decirte la verdad.
В колледже. Я напилась. И проснулась в чужом лифчике.
Estaba borracha, y me desperté con el sostén de otra.
О, боже, я напилась диетической колы.
Por Dios, mi boca huele a Coca Diet.
Но что-то я напилась сегодня.
Pero cuando he bebido mucho...
Похоже я напилась.
- Creo que estoy borracha.
Я напилась, и не успела опомниться, как мы переспали.
Bebí demasiado y sin darme cuenta, hubo guerra.
Я напилась не потому что меня бросили!
Esto no se debe a que he han hechada.
Возьми Феликса, ни одна из его уловок не подействовала на меня, подействовало то... что когда я напилась В TRIC он отвез меня домой и позаботился обо мне
Mira a Felix ; Ninguna de sus poco convincentes frases han hecho nada por mi, pero lo que hizo cuando estaba agotada en el Tric y el me llevo a casa y me cuido.
Однако, я напилась тогда так, что сейчас всё плохо помню.
Bueno, estaba borracha, así que no recuerdo muy bien.
Я напилась.
Iré a beber al Butterfly.
Я напилась и ничего не помню.
¿ Quién sabe? Estaba tan ebria que ni me acuerdo.
Однажды я напилась.
Una noche estaba drogada y fuera de mí.
Однажды я напилась. Это была вечеринка "Улетай к Иисусу". И там был этот худой парень с угольными волосами и чёрной помадой на губах...
Estaba borrachísima, en una fiesta de fraternidad y un chico flaco de pelo negro y lápiz de labios, me ofreció un pase de ketamina, y empezó a sonar'My Chemical Romance'.
Я напилась... И опозорилась перед уважаемым родом Чемберсов.
Estoy ebria, hice el ridículo frente al honorable clan de los Chambers.
Не говори Тревису, как я напилась на милитари вечеринке.
No le digas a Travis que estaba borracha en la fiesta militar.
Я напилась и переспала с кем-то.
Estaba completamente borracha y me acosté con alguien.
Я напилась и рухнула под колеса его фургона.
Estaba borracha y choqué contra su camioneta a 70 km / h.
Когда я прочитал, и услышал о том, что ты напилась и вышла замуж за вульгарного пьяницу...
Según he leído y escuchado, te embriagaste y te casaste con un vulgar borracho...
Но я уже напилась и я не сказала тебе ничего, о чём бы ты не знал, разве нет?
Pero ahora estoy ebria y no te he dicho nada que tú ya no supieras, ¿ o sí?
Моя горничная ушла утром, потому что я сильно напилась.
Mi doncella se despidió esta mañana porque yo soy una borracha.
Ты хочешь, чтобы я напилась
¿ quieres emborracharme?
Я так напилась...
Entonces me emborraché.
Она напилась. Я сделал ей выговор.
La he puesto derecha y la he mandado a su casa.
Боже, я так напилась!
¡ Dios, tomé demasiado!
Я уже напилась!
¡ Ya estoy medio borracha!
Они рассказали мне, как ты напилась. Я им сказал, что это наше личное дело.
Me han dicho que bebías y Ies he dicho que era asunto nuestro.
Или ты хочешь, чтобы я опять напилась?
¿ Qué quieres que haga? ¿ Volver a mi charla de borracha? Si.
Следи, чтоб я не напилась, а то начну приставать.
No me dejes beber porque me vuelvo muy exitada.
Я слегка напилась... и я голая.
Estoy un poco borracha y desnuda.
Если бы у меня был дом, куда я могла пойти,... я бы не напилась в одиночку вчера вечером. Перестала ли рана кровоточить?
Si tuviera un hogar a donde regresar, no estaría bebiendo sóla en la noche ¿ tu sangrado se detuvo?
Я просто напилась.
¡ Sólo bebí mucho!
Ты пеняешь мне, что я блевала зеленью и мастурбировала распятьем? Но я первый раз напилась, Бобби!
Si es la vez que vomité moco verde y me masturbé con un crucifijo... fue en mi primera fiesta de cerveza, Bobby.
Бо я так напилась. Хватит.
Beau...
Я обычно говорю, что Моника опять напилась.
Lo que yo digo es que Monica se embriagó otra vez.
Этого бы не случилось, если бы я не напилась, правда?
Si no, esto no podría haber pasado, ¿ verdad?
Не знаю, за что. Он был тем, с кем я впервые курила, Танцевала, До чёртиков напилась.
Fue la primer persona con la que bailé fumé, me emborraché increíblemente y...
Господи. Джефф. Я так напилась.
Jeff, estaba borracha.
Ты напилась, сама ко мне полезла, а я теперь виноват?
Te emborrachaste, viniste a mí ¿ y ahora es culpa mía?
Нет. Но я могла бы быть знаменитой, если бы просто напилась, пошла в клуб... позволила людям снять пару роликов их модными мобильными камерами.
No, pero podría ser famosa si me emborrachara, fuera a una discoteca y dejara que la gente me grabara con la cámara de sus celulares.
Я помню, что напилась, и наутро у меня было страшное похмелье.
Me recuerdo emborrachándome y teniendo una terrible resaca al día siguiente.
Но в том году, Я так напилась. - Совершенно неловко. - Могу только представить.
Pero el año pasado me puse fatal, fue muy embarazoso.
Если бы я была на твоем месте, я бы психанула, напилась, а потом сказала что - беременна!
Si fuera tu, me emborracharia y le diria a alguien que estoy embarazada
Я не доктор, но, думаю, потому... что твоя мать однажды сильно напилась и...
Bueno, no soy médico, pero adivino que tu madre bebió mucho una noche y...
- Я что, тогда сильно напилась?
Yo estaba borracha?
Ладно, они говорили о тебе, будто ты стал полным придурком, и я так напилась из-за этого, что аж отключилась, мо-моему! Выглядишь отлично, а не как...
Tienes buen aspecto.
Она напилась... и... и я не пустил ее за руль. Так вышло... Я сказал, что всего лишь отвезу ее домой.
Yo... ella estaba borracha y yo no quería que manejara, así que... le dije que la llevaría a su casa.
напилась 35
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написал 124
я написала ему 17
я напугала тебя 18
я написал это 18
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написал 124
я написала ему 17
я напугала тебя 18
я написал это 18