Я повсюду Çeviri İspanyolca
846 parallel translation
Я повсюду тебя ищу.
Te busqué por todas partes.
Я ищу тебя повсюду.
He estado buscándote por toda la ciudad.
Боже, я искал тебя повсюду.
Caray, la estuve buscando por todas partes.
Я преследовал бы Тебя повсюду, вокруг Земли и Луны и, на всех станциях, которые только бы попадались на пути.
Yo te perseguiría alrededor de la tierra y la luna y... por todas las estaciones que hubiesen de camino.
Я повсюду вас встречала.
- Te veía en todas partes.
Мне было неспокойно видеть тебя повсюду. Я спрашивала себя, что ты тут делаешь? Откуда у тебя время, чтобы за мной следить?
Me preocupaba... y me preguntaba que es lo que querías... como sacabas el tiempo?
10 минут назад я повсюду видел смерть, а сейчас наоборот.
¡ No digas eso! Antes veía la muerte y ahora lo contrario.
А я тебя повсюду искал!
- ¡ Deja que te vea! - Te he buscado por todas partes.
- "Я повсюду оставил улики..."
- " He dejado indicios por todas partes... - Indicios.
В квартире я повсюду оставил отпечатки пальцев. Даже на кране в душе.
Pero mis huellas digitales están también en el lavabo... y en el gripo de la ducha.
Ты резвишься, а я - ищи тебя повсюду?
¿ Has estado perdiendo el tiempo, y no te puedo encontrar?
А я тебя повсюду ищу.
Te estaba observando.
Я воспаряю к небесам, когда вижу твою улыбку улыбнись мне, моя Диана и хотя повсюду кромешная темнота я вижу тебя, Диана. Хватит уже напоминать мне о небесах... Когда я так близка к противоположному месту.
¿ Quieres dejar de hablar del paraíso, cuando estoy cerca de lo contrario?
Я его ищу повсюду.
- ¡ Ay! . No sé nada de él.
Я как-то видела картинку - там повсюду были кости.
Una vez vi una foto y había huesos por todos lados.
Я буду повсюду - в темноте, куда бы ты ни посмотрела.
Vagaré por las sombras. Estaré en todas partes dondequiera que mires.
Я искал вас повсюду!
Le he buscado por todas partes.
Я чувствую её присутствие повсюду.
Pude sentir su perfume por todas partes.
- Я был повсюду в городе.
Claro.
Видите ли, Мистер Милтон, в армии я был знаком с ребятами.. .. у которых не было никакой.. .. собственности, кроме той, которую они повсюду носили с собой и внутри себя.
En el ejército, estuve con hombres que no tenían nada... ninguna propiedad, excepto lo que llevaban encima y en su interior.
- Я не могу вернуться. Они уже разнесли это повсюду.
No puedo volver.
Такие истории вы можете услышать повсюду в Африке. Предложение Кёртиса было не для меня. Я пытался его отговорить.
Esa historia es comentada en toda región de África... el proyecto estaba muy confuso y mi consejo fue que desistiera.
И поэтому я могу быть повсюду одновременно.
Eso me permite estar en todas partes.
Насколько я понял, им интересно, как марсиане, повсюду используя космическую энергию, ещё не разорвали друг друга на куски.
Parece que quieren saber cómo los marcianos, que tienen acceso a la energía cósmica, consiguen no volarse en pedazos.
Тогда я стала его повсюду встречать. Куда бы я ни шла, тут же появлялся Вилетт.
Entonces empecé a tropezar con Villette todo el tiempo.
Я телеграфировал повсюду.
He llamado a todo el mundo
Я искал повсюду.
Le he buscado por todos sitios.
- Луиза, я тебя искал повсюду..
- Louise, te he estado buscando.
Я ищу его повсюду и не нахожу.
La estoy buscando por todas partes y no la encuentro.
Я не хочу таскать их повсюду.
No quiero pasearme por ahí con tanto dinero.
Я не брожу повсюду в поисках неприятностей!
No salgo a buscar líos.
Но он со мной повсюду. Мне только нужно протянуть руку, и я ощущаю его.
Pero si Él está siempre conmigo, hasta los monjes lo han visto.
Я повсюду искал вас.
- ¡ Sánchez!
- Я следовал за вами повсюду.
Y os seguí a todos sitios. ¿ Para qué?
я видел чЄрный дым повсюду.
Yo vi humo negro por todas partes.
"Я искал вас повсюду и уже начал сомневаться, настоящая ли вы".
"La he buscado por todo París. Empezaba a preguntarme si era real o sólo un sueño."
Вот почему я разъезжаю повсюду с бритвой и банкой марганцовки.
Y por eso yo monto en bicicleta con una cuchilla y una botella de solución de permanganato de potasio.
Я отчаянно желал получить интервью с кем то из французских политиков или знаменитостей мы искали его повсюду
Estaba desesperado por conseguir la entrevista con alguien del gobierno francés, o con el viejo en lo más alto. Le buscamos por todas partes.
Я чувствую их повсюду.
Puedo sentir a todos que nos rodean ahora.
А я пою повсюду.
Nunca puedo parar.
- Где вы были? Я повсюду...
- ¿ Dónde ha estado?
Но если эти яйца вылупятся, здесь будут тысячи таких существ ползать повсюду?
Si dice que esos huevos nacerán, habrá miles de esas cosas. Viven aquí.
Я все добро сложу к твоим ногам И за тобой последую повсюду.
Dejaré mi fortuna a tus pies y te seguiré por todo el mundo.
Я искал повсюду этот персонаж. Надеясь, что Марчелло подойдет на эту роль, однажды мы сделали развернутую кинопробу...
- Había considerado muchas posibilidades para este personaje ;..... en la esperanza de que Marcello fuese el correcto..... Un día hicimos una larga prueba..
Я долго бездельничал повсюду, поэтому большинство из того, что я сказал ей, было правдой.
Había estado vagabundeando mucho, y gran parte de lo que le conté, era la verdad.
Я их видела, они в кладовке повсюду!
¡ Las vi, estaban sobre el armario! ¡ Oh, por dios!
Это то, что я вижу повсюду.
Es lo que veo en todos lados.
Я услышу песню, мой дорогой, Не бойся, милый, я буду с тобой. Любовь будет царить повсюду.
Y todas las criaturitas sonríen y se alegran
Я вижу ее повсюду.
Lo veo por todas partes.
Я однажды нашла кота и повсюду брала его с собой.
Encontré un gato una vez y lo llevaba conmigo a todas partes.
Я так ее и не увидел из-за развешенного повсюду белья.
No lo sé, había demasiada ropa tirada en el salón.
я повсюду тебя искал 16
повсюду 276
повсюду кровь 21
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я повторюсь 22
я поверю тебе 23
я поведу 473
я поверил тебе 18
я поверил 36
повсюду 276
повсюду кровь 21
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я повторюсь 22
я поверю тебе 23
я поведу 473
я поверил тебе 18
я поверил 36
я поворачиваю 17
я поверить не мог 16
я повернулся 26
я повторять не буду 35
я повторяю 269
я поверю 111
я повторю 62
я поверил ему 21
я поверила 30
я поверю в это 25
я поверить не мог 16
я повернулся 26
я повторять не буду 35
я повторяю 269
я поверю 111
я повторю 62
я поверил ему 21
я поверила 30
я поверю в это 25