English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я поверить не мог

Я поверить не мог Çeviri İspanyolca

247 parallel translation
Я поверить не мог, что все это на самом деле.
- No podía creer que me estuviera sucediendo esto.
Я поверить не мог.
No me lo creía.
Я не мог в это поверить.
No lo podía creer.
Когда мне позвонили из полиции, я не мог поверить.
Cuando me llamó la policía no podía creerlo.
Вашти сказала, что ты не заходишь в дом, я не мог ей поверить.
Déjame sola.
Я не мог поверить.
No podía creerlo.
Он не мог в это поверить. Видит бог, я тоже.
Lo último que él hubiera esperado y yo también, la verdad.
Я не мог поверить, что он это серьёзно.
No puedo pensar que lo dijera en serio
Я не мог поверить в это.
No lo podía creer.
Я услышал, что ты здесь, и я не мог поверить.
Oí que estabas aquí y no podía creerlo.
Нет, я не мог поверить в это.
No, no puedo creerlo.
Знаете, я не мог поверить своим глазам, когда увидел его в космическом музее.
Sabes, no lo podía creer cuando lo vi en el museo del espacio.
Я просто не мог поверить, что он способен поехать в Лондон, чтобы задушить тебя.
Me costaba creer que fuera él quien intentó ahorcarte en Londres.
Доктор, я просто не могу поверить, что кто-то мог сделать то, что вы предположили.
Sólo queda Hieronymous, pero no evitará que lo capturemos por mucho tiempo.
Я не мог поверить, что они хотели, чтобы я убил такого военного.
No podía creer que querían a este hombre muerto.
Я не мог в это поверить.
No podía creer lo que estaba pasando.
А сегодня я проснулся и не мог поверить своим глазам.
Y hoy me he despertado y no me lo podía creer.
Я просто не мог в это поверить!
Digo, ¡ no podía creerlo!
Я не мог поверить, что он решил уехaть.
No podía creer que se marchara.
Я в это поверить не мог.
No podía creerlo.
Я не мог в это поверить. Hевероятно.
No podía creerlo. ¿ Quién lo diría?
Я не мог поверить, что это была ОНА...
No podía creer que era ella.
Я не могу поверить, как Омели мог так опростоволоситься.
No puedo creer que O'Malley pueda haberse equivocado tanto.
Я не мог поверить в то, что он говорил.
No puedo creer lo que dijo.
- Теперь лучше всего. Я не мог поверить в это говно. Они нашли отчет Пиано.
Y ahora, lo mejor de todo la libreta de gastos de Piscano.
Но я не могу поверить, что мистер Дарси мог выдумать столь ужасную историю. Тем более про свою сестру.
Pero no creo que Mr Darcy pudiese inventar calumnia tan espantosa, involucrando a su propia hermana.
- Я видел. Я не мог поверить.
Yo no podía creerlo.
Я не могу поверить, что человек с вашим интеллектом мог поверить баджорским сказкам о древнем контакте.
No puedo creer que se tome en serio los cuentos de hadas bajoranos sobre los contactos ancestrales.
Я много раз подглядывал за дядей Вэсом. И я не мог поверить тому, что я видел.
Recuerdo que fui a ver al tío Les... pero seguía sin creérmelo.
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Para el caso improbable de que G'Kar pudiera no creerme... he arreglado que 2000 narn ahora en custodia... sean liberados.
Я знал, что маки отчаянные, но я и поверить не мог, что они решатся прибегнуть к чему-то, сродни этому.
Sabia que los Maquis estaban desesperados, pero no creia que harian algo asi.
Я не мог поверить рассказам Грэга о том дерьме, которое творилось в клубе.
No podía creer todo lo que Greg me dijo que sucedía.
Я не мог поверить, что она знает, как меня зовут.
No lo podía creer, sabía mi nombre. Algunos de mis mejores amigos no sabían mi nombre.
Когда я сначала услышал его по радио. Я не мог поверить этому :
La primera vez que le escuché en la radio no me lo podía creer.
Я не мог поверить, как всё это могло измениться.
No podía creer cómo cambió todo.
В один день он витал в облаках, считал мир прекрасным и был счастлив,.. ... что живёт на свете,.. ... а на следующий я не мог поверить, что говорю с тем же человеком.
Un día estaba montado en las nubes, el mundo era un lugar hermoso y estaba feliz de estar allí y al otro día, no parece que hablaras con la misma persona.
Я не мог поверить в это, все эти маленькие зверьки в клетках.
No podía creerlo, todos esos animales en jaulas.
Я не мог поверить, какое колесо было у этой штуки...
No podía creer que la rueda que esa cosa tenía...
Я просто не мог в это поверить.
Simplemente no podía creerlo.
Я слышал, но не мог поверить.
Escuché sobre eso, no pude creerlo.
"Это Сид!" И меня просто прорвало. Я не мог в это поверить.
"Es Syd." No podía creerlo.
Я не мог поверить.
No lo podía creer.
что никто не мог понять, о чём он говорил. Я не могу поверить, что никто этого не знает!
Y te estoy rogando, estoy rogándote que... pares de hacer trampa.
- Я иду в Студенческий Суд. Я не мог в это поверить :..
¡ La tomaré ahora!
Но, господин Дюваль, поначалу я не мог поверить своим собственным глазам.
Pero, Monsieur Duval, al principio no lo podía creer.
Я не мог поверить, что я сделал всё это.
No podía creerlo que había hecho.
Я просто не мог поверить, что всё это мои поступки.
No podía creer que hice algo así.
Я и в первые триста раз, когда ты это рассказывал, поверить не мог.
No me lo podría creer las primeras 300 veces que me lo contaste.
- Я не могу поверить, что Тайлер кому-то мог причинить вред.
- Lo de Tyler es increíble.
Я не мог поверить в то что я услышал... I couldn't believe what I was hearing и Кастро очень рассердился на меня, потому что я сказал : ... and Castro got very angry with me, because I said :
No pude creer lo que estaba oyendo y Castro se enojó mucho conmigo porque dije :
Я держался позади, так как не мог поверить, что это человек.
Yo estaba deteniendo, porque yo no hice siéntase que ése estaba un ser humano fuera allí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]