English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я рассказывала тебе

Я рассказывала тебе Çeviri İspanyolca

351 parallel translation
Я рассказывала тебе про тот сон, и я уверена что это был не только сон.
Te he contado mi sueño, pero no sé si es un simple sueño.
Я рассказывала тебе, как начинала в Ритце?
¿ Te conté como comencé en el Ritz?
Я рассказывала тебе, как я начинала в Рице?
¿ Te conté? ¿ cómo comencé en el Ritz?
Ну, я рассказывала тебе об этом другом парне.
Te estaba contando de este otro tipo.
Я рассказывала тебе о моем дне рождения?
¿ Te platiqué de mi cumpleaños?
Помнишь, я рассказывала тебе о члене Педро?
¿ Recuerdas el pene de Pedro?
- Я рассказывала тебе эту историю?
- ¿ Alguna vez te digo que la historia?
Джим, я рассказывала тебе о моих воспоминаниях из школы.
Jim, yo te conté mis recuerdos del instituto.
Это тип, о котором я тебе рассказывала... продолжает вваливаться КО мне В двери.
ÉI fue el motivo de mi llamada. El que no deja de entrar por puertas del lugar donde yo esté.
Это Пруит, я тебе рассказывала.
Prew es el soldado de quien te hablé.
По-моему, я уже тебе рассказывала, нет?
Ya te lo conté, me parece
Он уже не тот человек, о котором я тебе рассказывала.
Es una persona completamente diferente.
Я тебе рассказывала, что она бросила в меня бутылку с молоком?
- Ella me tiró una botella de leche.
Леонард подозревается в убийстве пожилой дамы, о которой я тебе рассказывала.
La policía sospecha que Leonard asesinó a la anciana que te conté.
Матроса - американца. Я тебе рассказывала.
El marinero americano del que te hablé.
Я ему о тебе много рассказывала.
Le hablé mucho de ti.
А я тебе не рассказывала? Нет, не рассказывала.
- ¿ No te lo dije?
Гарри я не рассказывала тебе обо всей моей жизни.
Harry tal vez no te he contado todo en mi vida.
- Я тебе рассказывала.
- Ya te hablé de ello antes.
- Эту историю рассказывала тебе твоя мать, я помню.
- Las historias que te contaba tu madre... lo recuerdo.
Есть кое-что, о чём я тебе никогда не рассказывала.
Paul, hay algo que nunca te dije.
Я расскажу тебе одну вещь, которую никогда никому не рассказывала.
Voy a contarte algo ahora que jamás le dije a nadie.
Помнишь, я рассказывала тебе о том, что у меня был юрист?
Cuando quiero.
- Я тебе о нем рассказывала.
- Ya te hablé de él.
Ты слышала, но я не рассказывала тебе подробности
Te enteraste, creo, pero no te conté todos los detalles.
Потому что я рассказывала тебе фильм "Манхэттен".
Porque yo te conté una peli, "Manhattan".
- Нет, я тебе рассказывала.
- Yo te conte sobre ello.
Ту, о которой я тебе рассказывала. В ту, где все началось.
Del cual te hable, Donde todo esto empezó..
Я не знаю, что рассказывала тебе Донни... но правда заключается в том, что на самом деле она никогда не имела никакого отношения к шоу-бизнесу
Ignoro lo que Dawn ha podido decirte... pero ella en realidad jamás ha trabajado en el espectáculo.
Я никогда не рассказывала тебе о себе.
Nunca te hablé de mí...
Хейзел, это Ник, я тебе о нём рассказывала.
Hazel, éste es Nick. Te conté todo acerca de él.
А я тебе уже рассказывала что я была топ-модель в Милане?
¿ Ya te dije que fui top model en Milán?
Это реклама Келвина Кляйна, о которой я тебе рассказывала.
Hoy salió el anuncio de Calvin Klein que te mencioné.
Парни просят меня сходить за выпивкой. Фред, ну, парень, о котором я тебе рассказывала он не звонит мне уже три дня.
Unos tipos me invitan a tomar unos tragos y Fred, el tipo que te dije lleva 3 días sin llamarme.
Да, я тебе о нем не рассказывала?
No.
Я тебе это уже рассказывала...
Ya te Io he contado miles de Veces.
Я не могу занять три места. Я же рассказывала тебе о том парне, который разорвал моё пальто.
No puedo te conté lo de mi abrigo.
Я же рассказывала тебе,..
- No, no fue así realmente.
Я тебе ничего не рассказывала!
- ¿ Nada?
Помнишь, я тебе рассказывала, как папа умер в лагере в плену?
¿ Recuerdas que tu papá murió siendo prisionero de guerra?
Я тебе не рассказывала, но я сохранила его в качестве сувенира.
No te dije en su momento, pero me llevé la toalla como souvenir.
ƒа я как раз рассказывала преподобному ѕарсонсу как тебе понравилась его проповедь ƒа. "Ѕез надежды на искупление мы волки, воющие у врат царстви € господнего"
Sí. Le estaba diciendo al Reverendo Parsons lo mucho que disfrutaste su sermón. Sí.
Фрейзер, я когда-нибудь рассказывала тебе о моей коллекции керамических гиппопотамов?
Frasier, ¿ te he hablado de mi colección de hipopótamos de cerámica?
Это это случилось и со мной как я тебе рассказывала, по минбарской традиции нужно про - вести три ночи вместе.
Y también se me ocurrio... Mira y el macho duerme hasta que su rostro verdadero se revela, ya sé.
Помнишь, я тебе рассказывала, зачем я вас сюда привезла? Угу. Встретиться с одним доктором, доктором Баширом - помнишь?
Ya te dije por qué has venido, Para conocer al Dr. Bashir.
Знаешь, Джерри, есть в моей жизни то, о чем я тебе не рассказывала.
Hay una cosa de la que no te he hablado.
- "Я когда-нибудь рассказывала тебе о том времени..." - "Да, ты уже рассказывала мне о том времени!"
- "¿ te he dicho alguna vez...?" - " ¡ Sí, me hablaste de esa vez!
Я никогда тебе не рассказывала, но когда ты был в таком же возрасте... помнишь преддетсадовскую группу, которая раньше была на улице "J" c милыми желтыми цветами спереди?
Nunca te lo dije, pero cuando tenías la edad de los gemelos ¿ recuerdas que la guardería solía estar en la calle J y tenía las flores amarillas bonitas al frente?
Я тебе рассказывала про своего дядю, который всегда бегал?
¿ Alguna vez te conté sobre mi tío que corría a todos lados?
Элли столько рассказывала мне о тебе а я ей почти не поверил.
Ally me ha contado muchas cosas de tí....... pero no las creía.
- Помнишь я тебе рассказывала, как я видела Питера с той девушкой?
¿ Te acuerdas cuando te dije que vi a Peter con esa chica?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]