English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я чувствую вину

Я чувствую вину Çeviri İspanyolca

139 parallel translation
Я чувствую вину и угрызения совести, и всё что ты считаешь проявлениями эмоций, а моё поколение называет простой человеческой порядочностью.
Me siento culpable y me remuerde la conciencia y tú me llamas sentimental... pero mi generación lo llamaba simple decencia humana.
Я все время чувствую вину, хотя ничего и не сделал.
Soy culpable todo el tiempo y nunca he hecho nada.
- Нет, но из-за этого я чувствую вину.
No, pero soy culpable por eso.
Я чувствую вину! Думаете, просто быть в семерке самых богатых наследниц мира?
¡ Es difícil ser... la séptima heredera más rica del mundo!
Я чувствую вину.
Estoy avergonzado.
Я чувствую вину, когда ем его еду.
Me siento culpable comiendo su comida. Por aquí.
Я чувствую вину, потому, что я хочу быть хорошим другом.
Me siento culpable. Quiero ser un buen amigo.
Я чувствую вину
Me siento culpable.
В смысле, у меня иногда бывают нежелательные чувства к другим парням... но я чувствую вину, порицаю и наказываю себя.
A veces, incluso me atraen otros chicos, pero me siento culpable y me flagelo y me castigo.
Я злюсь, я чувствую вину, но не знаю почему.
Me siento enojado, no sé por qué. Me siento culpable, no tengo idea por qué.
Я чувствую вину, как свидетель. А еще более, как священник.
Me siento culpable como espectador, y aún más como cura.
Я разбил ее. Я чувствую вину...
Y acabé gastándolo.
Я чувствую вину, так как я хочу быть хорошим другом.
Me estuve sintiendo culpable, pero quiero ser buen amigo.
Часто я чувствую вину за свою бедность
Hay veces en que me siento tan culpable de ser pobres.
Как бы то ни было... я чувствую вину в том, что все это происходит в вашем доме, прямо у нас под носом.
Como sea, sólo me sentí tan culpable que todo esto haya pasado en tu casa delante de nuestras narices.
Теперь я знаю, что пища на самом деле вредна для нас, я чувствую вину, давая ее своим детям.
Ahora que sé que la comida es realmente saludable para nosotros, Me siento culpable darle a mis hijos.
Я чувствую вину, когда Томми нет рядом.
Me siento culpable cuando no estoy con Tommy.
Но после всего, что было сказано и сделано, я чувствую вину за то, что занятие сексом было таким прекрасным.
Pero, después de lo que hice y dije, me sentí culpable por divertirme tanto.
Я знаю знаю, но у меня эти уродливые вспышки памяти, и я чувствую вину.
Lo sé. Pero tengo esos flashes grotescos y me siento muy culpable.
Я чувствую вину, Мэл.
Me siento culpable, Mal.
Но я должна рассказать! Я чувствую свою вину. Чувствую себя виноватой.
Pero me siento culpable.
- Но я чувствую свою вину.
- Pero aún me siento culpable.
Я чувствую вину, когда вижу пешеходов.
No puedo ver a la gente caminando.
Я не чувствую вину.
No me siento culpable.
- Я чувствую свою вину.
- Me da lástima.
Нет, Лиззи, могу. Впервые в жизни я так чувствую свою вину.
Permíteme, por una vez en la vida, sentir culpa por mis faltas.
"Чувствую ли я вину, когда мастурбирую?"
"Me siento culpable cuando me masturbo".
Я все еще чувствую свою вину
Todavía escucho mi propia culpa.
Я чувствую свою вину уже за то, что прошу вас об этом.
Pero... por lo menos dejaré de sentir miedo. Ya sé que no es justo.
В какой-то крошечной мере, я почти чувствую вину за это.
En cierto modo, me siento responsable.
Я знаю, я должна чувствовать стыд или вину, но все, что я чувствую...
Sé que debo sentir vergüenza o culpa.
Я чувствую за собой вину.
Me siento un poco culpable.
Я себя так паршиво чувствую. Я могу как-нибудь загладить свою вину?
Sí, eso está mal. ¿ Hay algo que pueda hacer para compensarte?
Когда я думаю о тебе, то чувствую вину.
Cuando pienso en ti, me siento culpable.
- Наверное. Но я все равно чувствую свою вину.
Pero sigo sintiéndome un poco culpable.
- Я чувствую свою вину, госпожа Ловетт.
- Me siento responsable, Mrs. Lovett.
Я знаю, потому что не чувствую вину за то, что сделал с ним.
Lo sé porque no siento culpa por lo que le hice.
Я даже чувствую вину за это.
Casi me siento mal por ella.
Я чувствую свою вину перед Богом
Me siento culpable con Dios.
я чувствовала свою вину за это всю свою жизннь, но больше не чувствую.
Me he sentido culpable por eso toda mi vida, pero ya no más.
Ну, вообще-то, ты можешь это сделать лучше, чем кто-либо другой. Все так беспокоятся о скорбящей вдове, но я не так сильно чувствую шок и потерю, как вину.
todo el mundo está tan preocupado por la apenada viuda pero cuanto mas conmocionada y perdida me siento, más culpable
Поверьте, я чувствую свою вину.
Me siento muy mal por todo esto.
Я чувствую свою вину.
Me siento culpable.
Я ненавижу тебя за то, что ты убил Кита, и я ненавижу тебя за вину, что я чувствую.
¡ Te odio por matar a Keith y te odio por la culpa que siento!
Я тоже чувствую вину.
También me siento culpable.
Знаешь, я чувствую свою вину.
Siento que fue mi culpa, ¿ sabes?
Проблема с сердцем была непредвиденной, но я всё равно чувствую свою вину.
No podía prever el problema cardíaco, pero me siento responsable.
Она простила меня потому... что я чувствую свою вину.
- Me perdonó porque siento culpa.
Я каждый день чувствую боль и вину, которая никогда не пройдет.
Vivo cada dia con el dolor y la culpa que nunca desaparece.
Я испугана, раздражена, чувствую вину и счастлива.... счастлива здесь.
Asustada, molesta y culpable. Y feliz, también algo de feliz.
Я чувствую свою вину перед тобой, и подумал, что кто-то сможет её загладить.
Sabía que no me estaba portando bien contigo, por eso pensé en hacer algo para volver a caerte bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]