Я чувствую себя виноватым Çeviri İspanyolca
161 parallel translation
- Я чувствую себя виноватым.
- Me siento culpable por todo esto.
Я чувствую себя виноватым.
No me siento culpable.
Я чувствую себя виноватым из-за того, что получаю удовольствие.
Me siento culpable por sentir placer.
Я чувствую себя виноватым...
Lo siento, fue culpa mía.
При нём я чувствую себя виноватым за все неполадки.
Me hace sentir culpable por todo lo que le pasa a mi auto.
И всё равно я чувствую себя виноватым.
¿ Saben? Me siento completamente culpable.
Я чувствую себя виноватым.
Me siento culpable.
- Я чувствую себя виноватым. - О, Джордж.
Me siento responsable.
Мардж этого не понимает, но когда Дики что нибудь натворит, я чувствую себя виноватым.
Marge no lo entiende pero siempre que Dickie hace algo, yo me siento culpable.
Теперь я чувствую себя виноватым за то что издевался над её зубной щеткой.
Me siento mal por hacer eso con su cepillo de dientes.
Я чувствую себя виноватым, за то что не вдохновился за всё это время.
Me siento culpable de no estar inspirado todo el tiempo.
Я чувствую себя виноватым за то, что сделал. Я этого не хотел. Отношения с тем парнем стали для меня чем-то вроде интоксикации.
me siento mal por lo que he hecho no quería estaba intoxicado por ese tío y ocurrió
Знаешь, я чувствую себя виноватым, но как будто мы что-то забыли.
No me estoy autocompadeciendo, pero me siento abandonado.
Я чувствую себя виноватым за то, что Джейсона уволили из школы.
Me sentía culpable por hacer que despidieran a Jason del instituto
Я чувствую себя виноватым, потому что я могу думать только о тебе, Кайл.
Me siento culpable, porque yo solo... pensaba en vos todo el tiempo.
Я чувствую себя виноватым. У меня есть план.
Me siento muy mal por lo ocurrido, pero tengo un plan.
Может быть, я чувствую себя виноватым?
Tal vez me siento culpable.
Я тоже чувствую себя виноватым.
Me siento un poco responsable.
Я не могу ничего предотвратить, и оттого чувствую себя виноватым.
Algo que no puedo impedir... y que quizá sea mi responsabilidad.
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
Ciertas medidas fueron necesarias para protegerla de sus enemigos. No puedo decir que siento que se aplicasen aquellas medidas.
Чувствую себя виноватым, я же их познакомил.
Me siento culpable. Yo fui el que los presenté.
Я чувствую себя виноватым.
Me siento un poco culpable.
В общем, я не чувствую себя виноватым в произошедшем, но в память о нём хочу сделать что-то для его сына.
En fin, que no me siento culpable, y pienso honrar su memoria... haciendo algo por su hijo.
Я и так чувствую себя виноватым, что ехал вторым классом.
Me siento culpable por viajar en 2ª.
Мне это не нравится и я себя виноватым не чувствую.
Porque yo no, ni tampoco me siento culpable.
Я чувствую себя очень виноватым.
Me siento muy culpable.
Я не чувствую себя виноватым ни за тебя, ни за кого-то еще.
No me siento responsable de ti ni de nadie.
Так что не лежи в этой своей удобной коме и не думай, что я всем рискну, потому что чувствую себя виноватым.
Así que sal de tu cómodo coma y no creas que arriesgaré eso por sentirme responsable.
Я хотел просто попросить воды. А теперь чувствую себя виноватым.
Iba a pedirte un vaso de agua, pero ahora me da culpa.
Соседи пытались их выселить из нашего района. И не смотря на то, что я защищал их... И с соседями все уладилось я все равно чувствую себя виноватым.
Los vecinos querían echarlos del vecindario y, aunque, los defendí y, ahora, está todo bien con los vecinos.
Я чувствую себя таким виноватым.
Me siento tan culpable.
Я чувствую себя таким виноватым "
Me siento culpable. "
Hе важно, что я делаю. Все равно чувствую себя виноватым.
Pero haga lo que haga, me siento culpable.
Черт, теперь я же чувствую себя виноватым.
¡ Qué mierda, ha hecho que me sienta culpable!
Господи боже, я почти чувствую себя виноватым перед этим парнем.
Le tengo lástima al tipo.
Но я не чувствую себя виноватым.
Pero no lamento nada.
Чувствую ли я себя виноватым? Да, это так.
¿ Me siento culpable?
Я не чувствую себя виноватым.
No me siento para nada culpable.
- Я чувствую себя почти виноватым. - Ни хрена ты не чувствуешь...
- Casi me siento culpable.
Я чувствую себя таким виноватым.
Es que me siento culpable.
Я чувствую себя очень виноватым
Lo siento mucho.
Я чувствую себя немного виноватым за то, что бросаю родителей, им придется управляться на ферме без меня.
Siento un poco de culpa por dejar a mis padres solos administrando la granja.
По этой причине я пишу тебе письмо... потому что в душе чувствую себя виноватым.
Esa es la razón por la que te escribo una carta... porque me siento realmente mal en el estómago.
Я чувствую себя таким виноватым.
Siento que todo ha sido por culpa mía.
И я чувствую себя ужасно виноватым.
Y me siento muy culpable.
Я чувствую себя таким виноватым.
Tengo la conciencia chingadamente mal.
Да, я просто чувствую себя немного виноватым, потому что я не тот, кто спас тебя в тот день.
Lo estoy, es sólo que... me siento un poco culpable porque yo no soy... el que te salvó ese día.
Я чувствую себя очень виноватым.
Me siento realmente culpable.
С тех пор я чувствую себя таким виноватым.
Y desde entonces me he sentido tan culpable.
Вот так я себя сейчас и чувствую - подлым и виноватым.
Así me siento yo : mal, culpable.
Я зашифровал там своё имя чтобы потешить самолюбие и не чувствую себя ни в чём виноватым.
Coloqué mi nombre en código por una cuestión de ego. No me siento culpable por nada.
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя 219
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя 219
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33