Без кого Çeviri Fransızca
251 parallel translation
Любить кого-то Скучать без кого-то
Quelqu'un à embrasser, Quelqu'un à qui penser
... без кого-то или чего-то, ради чего он живет?
Siîence! ... s'iî n'a rien ni personne pour qui vivre?
Но любовь - это страсть, одержимость тем, без кого жить не можешь.
Mais l'amour est passion... obsession. Ne pouvoir se passer de l'autre.
Без кого?
- Qui?
Та, без кого мы не могли бы выиграть Петлю.
Celle sans qui on ne pourrait pas gagner.
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь.
Toute la Gestapo s'efforce depuis longtemps, jour et nuit, de se renseigner sur tout le monde.
Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше. Молодую девушку, а не вдову с ребенком, без гроша за душой.
Il aurait pu trouver mieux que moi, une fille plus jeune, pas une veuve avec un garçon, sans le sou.
Я без кого угодно обойдусь!
Je me passerai d'elle... et de tout le monde.
Риллы ни на кого не нападают и никого не убивают без веских причин, поэтому мы остановили наш корабль.
Les Rills n'attaquent pas et ne tuent pas sans une bonne raison, aussi nous avons stoppé les moteurs.
Без семьи за тобой Прими ты, кого приведёт.
Sans dot, sans argent,
Чувство, что что-то естественным образом исходит от меня на кого-то другого без всяких прикрас.
La sensation que quelque chose coule de moi vers un autre, sans enjolivures.
Я считаю, Хакет не предпринял бы таких шагов... без поддержки кого-то из руководства Си-си-эй.
Hackett ne prendrait pas de telles mesures sans un appui au sein du comité de la C.C.A.
ƒвигатель Ѕесконечной Ќеверо € тности Ч это замечательный метод преодолени € межзвездных рассто € ний за считанные секунды, без вс € кого нудного мотани € в гиперпространстве.
Le générateur d'improbabilité infinie est un merveilleux nouveau moyen de franchir les vastes distances interstellaires en un poil de seconde sans avoir besoin de se faire suer en hyperespace.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Que notre amour est impossible, que je suis folle de m'éprendre de quelqu'un qui habite l'autre bout du monde, de quelqu'un qui m'aime certainement moins que je ne l'aime.
Туда привезли кого-то после аварии. Без ног, без документов... но это было раньше, ещё 11-ти не было. В пражской больнице.
On a amené un type, les jambes coupées... mais avant 11 heures, à l'hôpital de Praga.
л € нусь перед Ѕогом... выполн € ть об € занности пастуха добросовестно и ответственно, без предвз € тости, заботитьс € о стаде, которое мне доверено и защищать его от вс € кого зла по мере сил своих.
Je jure devant Dieu d'accomplir ma mission de berger avec conscience et fidélité, d'être sans préjugés, de prendre soin du troupeau qui m'a été confié, et de le préserver de la souffrance de toutes mes forces.
На церемонии рождается понимание И воля идти дальше без тех, кого мы должны оставить позади.
Les ficelles du wagon et du poignet sont identiques.
Ты поддержал меня. - Без проблем. - Когда я не прав относительно кого-то, я это признаю.
Elles furent violées et assassinées.
Он из тех, у кого руки чешутся. Промолчи он, я бы ничего не подумал. Но он всё наезжал, что, мол, сидит без дела.
S'il avait rien dit, j'en aurais rien conclu, mais il me bassine comme quoi il fout rien, rien se goupille, ce genre de merde.
Обычно, если мы поймаем кого-то, кто шатается тут без документов, просто даем ему пинок под зад. Извините мой французский.
D'habitude, quand on coince un type comme ça, on le tatane, passez-moi l'expression.
Думаю, я могу сообщить по секрету, без риска услышать возражения от кого-то из присутствующих, что вы потеряли рассудок, который вам приписывали.
Je pense pouvoir affirmer avec certitude, sans risque de contradiction d'aucune partie ici présente, que vous avez pris congé de toute raison que vous étiez réputé avoir.
Поищите кого-нибудь без положения!
Visez plus bas.
Уже нельзя без разбору пихать кого угодно.
On ne peut plus "niquer" tout le monde.
Слушайте, разве здесь больше нет никого кого бы вы могли пойти побеспокоить? Моя жизнь и без вас полна радости.
Ma vie est déjà si pleine de joie.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
Perds la tête. Trouve quelqu'un que tu aimes à la folie et qui te le rende.
Если ты хочешь пригласить кого-нибудь с собой - без проблем.
Tu peux venir accompagnée si tu veux.
Никаких признаков жизни или любой технологии. Мы можем выполнить процедуру без риска для кого-либо.
Nous pourrons oeuvrer sans poser de danger à quiconque.
Сколько из нас потеряли кого-нибудь, кто пропал без вести?
Combien d'entre nous ont vu un proche disparaître?
Враждебный 17 ни чем не может навредить ни одному живому существу... без интенсивной неврологической боли, не может питаться, и едва ли может кого-то ударить.
Il fonctionne. L'ESH 17 ne peut rien mordre sans être pris d'une douleur intense. Il ne peut ni se nourrir ni se battre.
Может им необходимо бежать свободно без седла и без узды пока не встретят кого-то своей породы, и не побегут вместе.
Elles ont besoin d'être libres jusqu'à ce qu'elles trouvent quelqu'un qui leur ressemble.
Как хорошо наконец-то встретить кого-то без предрассудков.
C'est bien d'en rencontrer un qui a l'esprit ouvert.
Когда чувствуешь, не можешь жить без человека, кого только встретил.
On rencontre quelqu'un, on ne peut plus vivre sans.
Я беру, кого хочу, и без нажима извне.
Je veux recruter qui je veux, et tu n'as rien à dire.
- Да, без проблем. Я пошлю тебе на помощь кого-нибудь.
Oui sans faute, je vais appeler quelqu'un.
Если увидишь кого-нибудь гуляющего здесь без карточки, ты должен вызвать охраника
Si tu vois quelqu'un flâner sans pièce d'identité, il est de ton devoir de le questionner.
Любить кого-то, значит отдавать себя без остатка.
Aimer quelqu'un, c'est donner et vouloir donner davantage.
Нужен был продавец. Крупная сделка. Тех, кого я знал, они могли взять без меня.
Je chercha ¡ s un gros acheteur, un coup parfa ¡ t... qu'¡ Is tentera ¡ ent, même s ¡ j'éta ¡ s tenu à l'écart.
И без того нелегко убедить кого-то, что я принимаю жену за футбольный мяч.
C'est déjà mal vu de prendre sa femme pour un ballon...
Неплохой улов для кого-то без судьбы?
Bon butin, pour quelqu'un sans destin.
- Без кого нельзя обойтись.
- Personne qui soit irremplaçable.
Это моя единственная попытка, Ганн, я не уйду без сам-знаешь-кого...
C'est ma seule chance et je ne partirai pas sans tu sais qui.
Без дальнейшей суматохи... у кого есть первый вопрос?
Sans plus de cérémonie... Qui veut poser la première question?
Без обид и все такое, но ты заводная меньше всех, кого я знаю.
Sans vouloir t'offenser, mais t'es la personne la moins gaie que je connaisse.
Владельцы покупают новые модели,... а те, кого выбросили на помойку, бесцельно бродят и разрушаются без ремонта.
Quand les propriétaires les remplacent par un nouveau modèle, certains de ces robots abandonnés deviennent vagabonds et dégénèrent.
Для меня, в действительности, очень полезно находится здесь без всякого давления или чего-нибудь, связанного с группой или кого-нибудь, кто будет напоминать мне о группе.
Ranch de Kirk Hammett Californie du Nord Ça me fait du bien d'être ici, loin de la pression, loin du groupe et de ceux qui me rappellent le groupe.
Ты не знаешь кое-кого, похожего на тебя, но без рук?
Je te parle!
Но Вы - первый, у кого она сделана без чернил.
Mais vous êtes la seule qui l'ai fait faire sans encre.
Тот, кого ты привел? С кредиткой, без наличных!
Les types que tu m'as envoyés voulaient faire une carte Bleue.
Да, в следующий раз, когда соберётесь нападать на кого-нибудь, делайте это без нас.
Désolé d'être en retard, beauté.
Пойми, Иви, я не хотел этого ни для кого из нас но я не вижу другого способа. Ты была без сознания, и мне пришлось принять решение.
Crois bien que j'en suis navré pour nous deux, mais j'étais acculé.
Те, кого сегодня поймают за нарушением комендантского часа будут считаться сообщниками нашего врага и судимы, как террористы, без каких-либо исключений.
Qui violera ce soir... le couvre-feu sera accusé de collusion avec l'ennemi et implacablement poursuivi pour terrorisme.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43