English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кого угодно

Кого угодно Çeviri Fransızca

614 parallel translation
Её трагичность может очаровать кого угодно.
Sa tragédie sinistre semble fasciner tout le monde.
Пусть он будет от кого угодно, только не от вас!
Je voudrais qu'il soit de n'importe qui d'autre!
Позови кого угодно!
Appelle ce scarabée.
Этот лейтенант испугает кого угодно.
La gueule de ce flic effraierait n'importe qui.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
On peut tromper n'importe qui, mais on ne trompe pas un chat.
О, вы можете привести кого угодно.
Oh, vous pouvez apporter tous ceux que vous aimez.
Что-то есть у нас в крови, что делает нас недостойными для кого угодно!
Il y a quelque chose en nous qui nous rend indigne... de tous.
- Спросите кого угодно.
Tout le monde le dira.
Если есть умение и пара баксов в кармане. Можно купить что угодно и кого угодно.
Quand tu sais te débrouiller et que t'as du fric, tu peux acheter ce que tu veux et qui tu veux.
Ты поднимешь на смех кого угодно... Мы женаты 2 года, но мне...
Tu riras sans doute, mais depuis 2 ans que nous sommes mariés,
Тут он способен напасть на кого угодно и когда угодно.
Et personnel, encore!
Даже будучи мальчиком, он кого угодно мог обвести вокруг пальца и дети все в него.
Enfant déjà, il vous embobinait. Les petits tiennent de lui.
Он говорит, я могу пригласить, кого угодно- -
Il dit que je peux inviter qui je veux...
Ненавидеть вы можете где угодно, когда угодно и кого угодно.
On peut haïr où et quand on veut.
Когда мне нужны были деньги, я мог вытянуть их у кого угодно!
J'étais libre... heureux. Je tapais les copains chaque fois que j'avais besoin.
Принятие такого решения напугало бы кого угодно.
Prendre une telle décision ferait peur à n'importe qui.
То есть в случае успеха вы сможете превратить кого угодно в послушное орудие?
Mais là, vous pourriez faire de n'importe qui un robot à vos ordres!
Зарби могут контролировать кого угодно, даже нас, Меноптр, используя этот металл.
Les Zarbi... peuvent contrôler tout le monde, même nous, les Menoptras, quand ils utilisent ce métal.
Оно может уничтожить вас и кого угодно на этом корабле.
Et avec en lui, une arme capable de détruire n'importe qui, n'importe où sur ce vaisseau.
Я могу выставить их сейчас против кого угодно.
Je les jouerais gagnants contre n'importe qui!
Кого угодно?
N'importe qui?
Вы имеете право принимать у себя кого угодно и когда угодно. Это не противозаконно.
Vous pouvez recevoir qui vous voulez!
Это многонациональное место. Можно встретить кого угодно.
C'est très cosmopolite, on voit de tout ici.
За кого угодно пойду, а за него не пойду!
C'est bon. J'épouserai qui vous voudrez, mais pas lui!
Я убью кого угодно, но ребенка никогда.
Je suis prêt à tuer n'importe quoi, mais pas un gosse.
У кого угодно будет мания, после того, что я пережил.
Avec tout ce que j'ai vécu... c'est normal.
- Вот именно. Мог выследить кого угодно. В любом месте, днем или ночью.
- Oui. ll pouvait suivre n'importe qui, n'importe où, jour et nuit.
Кого угодно заведешь.
Je bande rien que de te voir.
Если бы я собирался выйти на кое-какие автоматы и человека, который их продавал... и на кого угодно, кто их покупал... Я бы был не прочь кому-нибудь сказать, что кто-нибудь помогал Дяде.
Si je pouvais mettre la main sur les pistolets-mitrailleur et celui qui les fourgue, et bien sûr sur ceux qui les achètent, ça ne me gênerait pas de dire à quelqu'un qu'un type que je connais m'a donné un coup de main.
Если что-то предопределено в нашей жизни... история говорит нам это... что ты можешь убить кого угодно.
Si une chose est sûre ici-bas, et que l'histoire confirme, c'est qu'on peut tuer n'importe qui.
Цвет кожи обманет кого угодно.
Sa carnation... tromperait n'importe qui.
- Кого угодно!
- N'importe qui.
- Да кого угодно! Не только же его хотят убить!
Il y a pas qu'Alphonse Tram à se faire buter.
Мори, ты мой должник. Мы будем играть где угодно, когда угодно и для кого угодно.
Maury, nous jouerons n'importe quand pour n'importe qui.
Спроси кого угодно, Дениз отличный парикмахер.
Denise est une grande coiffeuse.
Вы кого угодно запутаете.
Un embrouilleur de 1er ordre!
Я забочусь о своих людях. У кого угодно спроси.
Je m'occupe de mes hommes.
На кого угодно.
A peu près tout
Кого угодно! Нам надо сообщить о происшествии!
J'ai un rapport à faire sur cette histoire!
Кого угодно выбрать?
- Lequel choisissez-vous?
Я могу найти, кого угодно.
Je peux retrouver n'importe qui.
– Он предаст кого угодно.
- Il sacrifierait n'importe qui.
Не угодно ли вам выбрать Кого-нибудь из ваших приближённых, Их обсудить?
Qu'il plaise à Votre Grâce de nommer votre conseil pour siéger avec nous.
Кого они хотят одурачить? Так расстреляли. Это может быть кто угодно.
Ça peut être n'importe qui.
Спорю, вы вдвоём смогли бы одолеть кого-угодно.
A vous deux, vous ne craignez personne.
Обвиняя кого-то, делая какие-то дикие предположения, настаивая на ложных показаниях делая, что угодно, лишь бы уйти от ответственности за потерю еще одного корабля?
Prêt à blâmer tout le monde, à accuser à tort et à proférer des mensonges afin de vous soustraire à la responsabilité de la perte d'un autre bateau.
В этой жизни ты можешь доверять кому угодно... Но только не тем... у кого две ноздри.
Dans la vie il faut faire confiance à tout le monde sauf à ceux qui ont un nez à deux trous.
Слушайте, я спортивная девушка, спросите кого угодно,..
Ecoutez, je sais m'adapter...
Я без кого угодно обойдусь!
Je me passerai d'elle... et de tout le monde.
Но кто угодно, у кого есть фото, мог назваться им.
Mais n'importe qui pourrait se faire passer
Зная пять цифр, ты можешь найти кого-угодно?
Avec cinq chiffres, tu peux trouver qui tu veux, ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]