Белый флаг Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Помнишь фальшивый белый флаг у Бир-Хайшем?
Comme ce faux drapeau blanc à Bir Hacheim.
"Поднимите белый флаг и сложите оружие".
" Levez le drapeau blanc et rendez les armes.
Да, сержант, это белый флаг!
Ils ont un drapeau blanc!
Всякий раз, когда их левой ноге... угодно напасть, мы должны поднимать белый флаг. Отдавать им наши дома, наших жен и выпивку!
Chaque fois qu'ils le désirent, il faut leur laisser la place, leur donner nos maisons, nos femmes et nos alcools.
Банк "Национальный кредит" выбросил белый флаг.
La Banque Nationale de Credit met les pouces.
Никого не пускай. У него белый флаг.
Reculez, il a un drapeau blanc.
Белый флаг.
Drapeau blanc.
Белый флаг.
On demande une trêve.
Белый флаг
Drapeau blanc.
Кому охота поднимать белый флаг?
Qui voudrait agiter le drapeau blanc?
И для тебя выбросить белый флаг, позволить злости победить, даже не попытавшись, даже не поговорив...
Mais capituler... laisser la colère l'emporter sans essayer de parler...
Если он выиграет - ладно. Но я не вывешу белый флаг.
Si je perds, ce sera sans reddition.
Это белый флаг, поражение.
Ce serait capituler.
Поднять белый флаг войны.
Hissez le drapeau blanc de combat.
Или треска выкинула белый флаг?
La dernière morue aurait-elle brandi le drapeau blanc?
Белый флаг выброшен. Ты меня поймал.
Drapeau blanc, tu m'as eu.
Выбросить белый флаг?
Qu'on agite le drapeau blanc?
Нет, нет. Дорогой мальчик, сейчас не время поднимать белый флаг.
Vous ne pouvez pas abdiquer maintenant.
Мы должны вывесить белый флаг.
Il faut sortir le drapeau blanc.
Так значит, ты уже поднял белый флаг.
Je vois, alors tu jettes déjà l'éponge.
белый флаг поднимем?
Est-ce qu'on sort le drapeau blanc?
Если ты не заметил, белый флаг уже давно висит, так что не начинай по-новой.
Au cas où tu ne le verrais pas, le drapeau blanc flotte, donc ne pense même pas me sauter dessus encore une fois.
Вот прям так, ты поднимаешь белый флаг?
Comme ça, tu hisses le drapeau blanc?
Я вывесила белый флаг в школе.
J'ai agité le drapeau blanc à l'école.
Я пришёл поднять белый флаг.
En fait je suis venu brandir le drapeau blanc.
Его белый флаг неизбежен.
La capitulation est imminente.
Знаете, или вы признаете, что люди похожи в некоторых аспектах, или поднимаете белый флаг.
Soit tu crois que les êtres humains partagent certaines similarités, soit tu jettes l'éponge.
Поднимите белый флаг.
Agité le drapeux de la trève.
Я думаю в конце концов они собираются поднять белый флаг и просто принять нас за умственно отсталых вот такие мы, не думаешь?
Elles finiront par montrer le drapeau blanc et nous accepter tels les attardés émotifs qu'on est.
Да брось, Олли. Вывешивай белый флаг, это же Лоис.
allez ollie. agite le drapeau blanc.
Это же белый флаг, видите?
C'est un drapeau blanc, non?
Видите белый флаг?
Voyez-vous le drapeau blanc?
- Это - белый флаг?
Le drapeau blanc?
"Я присягаю тебе, моя страна". Сегодня правительство официально ответило на документ, полученный БиБиСи, который показывает, что миротворщик Джейк Пирпен был застрелен на оккупированной территории, когда он, очевидно, держал белый флаг.
"Je me voue à toi, mon pays." Aujourd'hui, le gouvernement a répondu officiellement au document obtenu par la BBC qui révèle que le militant pacifiste, Jake Pierpan a été abattu dans les territoires occupés alors qu'il tenait clairement un drapeau blanc.
В жизни бывают моменты, когда все, что ты можешь сделать в конце рабочего дня - это погасить свет, упасть в кровать, зарыться под одеяло и сдаться, вывесив белый флаг.
Il y a des moments dans la vie où on ne peut qu'éteindre la lumière, s'écrouler sur son lit, et agiter le drapeau blanc.
Это белый флаг и ты вполне можешь начать размахивать им прямо сейчас...
- et tu devrais l'agiter...
Белый флаг, капитан?
- Drapeau blanc, Capitaine?
Лейтенант прав. Мы должны всплыть и выбросить белый флаг.
Affirmatif, on doit faire surface et agiter le drapeau blanc.
Но он все равно - старый пёс. Что ж, я не подниму белый флаг и не сдамся пока что.
Je ne vais pas hisser mon drapeau blanc et me rendre tout de suite.
Там белый флаг.
Un drapeau blanc là dehors.
Подними белый флаг.
Lève le drapeau blanc.
Белый флаг субботней ночи
Le drapeau blanc du samedi soir
Нам придётся выбросить белый флаг.
On va sortir les drapeaux.
Мы хотим вывесить белый флаг.
- Oui. On veut jeter l'éponge.
С несущими белый флаг можно только поговорить.
Je porte un drapeau blanc. Vous pouvez parler.
В белый флаг.
La drapeau blanc.
Мы поднимем белый флаг и передадим твое письмо.
Nous mettrons le drapeau blanc et livrerons votre message.
Никогда не позволяй им заметить белый флаг.
Ne les laissez jamais voir le blanc de vos yeux.
Белый флаг. Я сдаюсь.
On est des ennemis mortels.
А что если мы поднимем белый флаг, я переберусь на "Перехватчик"
Si on hissait le drapeau blanc?
Мне придется выбросить белый флаг
- Je devrai battre pavillon blanc. - Fi, non. C'est trop dangereux.
флаг в руки 28
флаг 55
флаг тебе в руки 38
флаги 23
белый 628
белый человек 17
белый дом 101
белый рыцарь 18
белый мальчик 19
белый парень 53
флаг 55
флаг тебе в руки 38
флаги 23
белый 628
белый человек 17
белый дом 101
белый рыцарь 18
белый мальчик 19
белый парень 53