Будете что Çeviri Fransızca
3,604 parallel translation
Если будете что-либо делать, наймете машину, ещё что, то используте поддельные документы.
Tout ce que vous faites, location de voiture, etc. Faites-le sous une fausse identité.
- Что будете пить?
- Comme boisson?
Что будете пить?
Que buvez-vous?
Что будете делать тогда?
Que ferez-vous alors?
Именно, а если будете гвоорить слишком громко, все, кто услышит, будут пить бесплатно, так что потише.
C'est bien ça, et si vous le dîtes trop fort, tout le monde va l'entendre, et va profiter de boissons gratuites, alors gardez le pour vous.
А известно ли вам, что если будете продолжать настаивать на отказе, я могу обязать вас дать ей развод.
Savez-vous que si vous persistez dans votre refus, je pourrai vous contraindre à lui accorder le divorce?
И вы будете делать все это... потому что вы просто не в состоянии жить по-другому.
Et vous accomplirez tout ceci... car vous ne pouvez imaginer une autre vie que celle-ci.
Донна Заросси, что вы теперь будете делать?
Alors, donna Zarossi, vous allez faire quoi, maintenant?
Одно из условий испытательного срока – то, что вы не будете жить ближе 460 метров от детских площадок.
L'une des conditions de votre probation est que vous ne devez pas vivre à moins de 500 m d'un lieu de rassemblement pour enfants.
Доктор Пирс, я надеялся, что вы не будете никому рассказывать об этом.
Dr. Pierce, J'espère que vous n'avez parlé de ça à personne.
Офицер, что вы будете делать со своими 15-ю минутами?
Ainsi, agent, qu'allez vous faire avec vos 15 minutes?
Что вы будете заказывать?
- Je serai derrière toi. Hey, qu'est-ce que je peux faire pour vous?
- Вы ребята убили нашего лидера, и все о чем вы беспокоитесь, это отмена какого-то странного ритуала где вы будете праздновать.. что... возвращение домой?
- Vous avez tué notre chef, et vous êtes inquiets au sujet d'annuler quelques rituels bizarres où vous célébrez, quoi, le retour à la maison?
"Что вы будете делать, когда все мои останки появятся из могилы?"
"Qu'allez vous faire quand mes restes sortiront de ma tombe?"
Что будете делать?
Que comptez-vous faire?
Я вас к стульям привязываю, потому что вы будете дергаться.
Je vais t'attacher à ton siège car il y a des chances que tu te débattes.
Что будете пить?
Puis-je vous offrir quelque chose?
Вы что, мечтали в детстве, что когда вырастете, будете работать на фабрике по производству свитшотов для мопсов?
Vous pensez finir dans un atelier clandestin à jeux de mots?
Капитан Зейн, если что, будете иметь дело с этой тварюгой?
Capitaine Zane, que diriez-vous d'attaquer cette grosse bête?
Я хочу сказать, что если вы не найдёте пару этому парню, то скоро будете иметь под рукой очень агрессивного зверя.
Si vous ne lui trouvez pas une femelle au plus vite, vous aurez une bête très agressive sur les mains.
Ваши подданные ждут, что вы будете представлять их с роскошью и великолепием.
Vos sujets attendent que vous les representiez avec le faste et la magnificence qu'ils meritent.
И что вы будете делать с 5 тысячами пачек сигарет?
Que comptez-vous faire de 5 000 paquets?
Ты спрашивала у него что-то конкретное, например в какой день вы будете вместе или как вы будете вместе?
Tu n'avais pas à lui demander des détails, comme quels jours vous seriez ensemble ou comment seriez vous ensemble?
Это делает меня Тонким человеком и вы никому не скажтие, и я никому не скажу потому что вы будете слишком дохло говорить.
Et tu ne diras à personne que je ne le suis pas. Car tu seras trop mort pour pouvoir parler.
И что, воспитывать будете?
C'est quoi, ça? Une intervention?
А что вы будете делать, когда всё закончится?
Après ça, tu sais quoi faire d'elle?
Что вы будете петь?
Et qu'est-ce que tu vas nous chanter, Odysseas?
Миссис Ленгстон, это то, что будет часто происходить, если вы будете выходить с ним на всеобщее обозрение.
Mme Langston, ce genre de choses va arriver si vous le rendez publique pour le moment.
- Что будете пить?
- Vous prenez quoi?
Вы пообещаете, что больше не будете обсуждать Далию или ее адюльтер с кем-либо.
Vous devez me promettre que vous ne parlerez plus de Dahlia ou de ses activités extraconjugales, avec personne.
Но если я когда-нибудь что-то у вас украду, вы будете знать причину.
Si tu veux récupérer Valentina, tu ne peux pas lui dire ce qui cloche chez Ethan.
Что вы будете с ними делать?
Qu'est-ce que tu vas faire avec?
Тогда вы будете слушать меня, когда я вам что-то советую?
Alors tu vas m'obéir quand je te dis de faire quelque chose, d'accord?
Там будете только вы и то, что вам нужно сделать.
Ce sera juste vous et ce que vous devez faire.
Потому что вы будете жрать мои мячи!
Parce que je vais vous faire manger mes boules!
Итак, доктор Ларк закрепляет омор, шлем соединён оптоволоконными кабелями, что даст нам карту активности мозга Анны пока вы будете с ней говорить.
Le Dr Lark est en train de poser un casque spécial avec des câbles de fibres optiques qui nous montrera l'activité cérébrale de Anna pendant que nous lui parlons.
Так вопрос в том, что вы будете делать с этой злостью.
Donc la question est, que fais-tu de cette colère?
А уж что вы будете с этим делать...
Je ne suis pas sûr de ce que vous pouvez en faire.
Что ж, вероятно вы будете не первым президентом, который немного подремлет на одном из этих диванов.
Vous ne seriez sûrement pas le premier président à faire un roupillon sur l'un de ces sofas.
Именно это услышат все в зале суда, когда вы будете давать показания, независимо от того, что вы скажете.
C'est ce que tout le monde entendra dans la salle d'audience quand vous vous présenterez à la barre, peu importe ce que vous aurez à dire.
Прежде чем я начну задавать Вам вопросы, мне нужна уверенность, что Вы будете говорить правду, отвечая на мои вопросы.
Avant de vous interroger, je dois être sûr que vos réponses à mes questions soient sincères.
Я не жду, что вы будете питать отвращение к себе, или сожалеть, или стыдиться.
Je n'attends pas de vous que vous ressentiez de la haine pour vous même ou des regrets, ou de la honte.
Он знает, что вы будете делать.
Il sait ce que vous avez à faire.
И вы будете думать, что у вас нет другого выбора.
Et vous penserez que c'est l'unique choix que vous avez.
О, мистер Дикс, я хочу напомнить вам, что вы будете под прикрытием.
Mr Deeks, je vous rappelle que vous êtes sous couverture.
Как я сказала, я не знаю, появятся ли откровения от того, что вы будете здесь.
Cela étant dit, je ne sais pas si vous gardez ici vous a fourni... des révélations.
Я так и думала, что вы будете добровольцами.
J'avais deviné que vous seriez mes volontaires.
Кто знал, что вы будете там?
Qui savait que vous y seriez?
Что вы будете делать со всем этим... ну, этим... Ногтями и отпечатками пальцев?
Qu'allez-vous faire avec tout ça... les capteurs d'empreintes sur les doigts et les ongles?
Ну.. ТО есть.. Что вы будете..
Qu'allez-vous faire avec...
Что вы будете?
Que prendrez-vous?
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468