English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / В порядке ли она

В порядке ли она Çeviri Fransızca

49 parallel translation
Проверить, в порядке ли она.
La mettre à l'abri.
Хочешь, я позвоню папе Хлои, узнаю в порядке ли она?
Tu veux que j'appelle son pêre pour voir si tout va bien?
Я буду спрашивать, в порядке ли она.
Je vais lui demander si elle va bien.
Чего ему не следовало делать, но он чувствовал, что должен, потому что моя мама спала наверху, и он не хотел... Он не знал,... в порядке ли она.
ce qu'il n'était pas obligé de faire mais comme ma mère était en haut, il ne voulait pas... il ne savait pas si elle allait bien.
Филлип, скажи мне. Ты не знаешь, в порядке ли она?
Savez-vous si elle va bien?
Доктор Зои, не могли бы вы воспользоваться молоточком, чтобы проверить, в порядке ли она?
Docteur Zoé, pouvez vous s'il vous plait utiliser le marteau à réflexes pour voir si elle va bien?
Я хочу знать, в порядке ли она.
Je viens prendre de ses nouvelles.
Мне просто надо знать, в порядке ли она.
J'ai besoin de savoir si elle va bien.
Я спросил, в порядке ли она, и она сказала, что все хорошо.
Je lui ai demandé si ça allait, et elle m'a dit qu'elle allait bien.
А почему вы спросили в порядке ли она?
Pourquoi vous avez demandé si elle allait bien?
Как я вообще могу иметь хоть какую-то жизнь, если отдала своего ребенка, и даже не знаю в порядке ли она? !
Comment veux tu que je vive alors que j'ai abandonné mon bébé et que je ne sais même pas si elle va bien?
- Она была так расстроена тем, что мы упустили Уивер, я поехал проверить, в порядке ли она.
Elle semblait pas très bien après l'audition, monsieur, et j'y suis allé pour... voir si elle allait bien.
Нет, мне нужно узнать, в порядке ли она.
Non, je dois savoir si elle va bien.
Знаете что? Я должен зайти к бедной миссис Латц, проверить, в порядке ли она.
Je devrais aller voir cette pauvre Mlle Lutz, pour vérifier qu'elle va bien.
Я даже не знаю, в порядке ли она.
Je ne sais pas si elle va bien.
Вы же можете просто сказать, в порядке ли она?
En quoi me dire si elle va bien fait du tort?
Мы даже не знаем, в порядке ли она.
On sait même pas comment elle va.
В порядке ли она? Это ты мне скажи.
A toi de me dire.
Я откладывала его, потому что не знала, в порядке ли она, но она в порядке, я думаю ничего страшного, если я схожу на ужин.
Tu sais, j'attendais car je ne savais pas si elle allait bien, mais je pense qu'elle va bien, alors je pense que je peux sortir dîner.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Où est-elle? Elle va bien?
Я не знаю, будет ли она в порядке.
Je ne sais pas si elle s'en sortira.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
J'ai demandé s'il allait bien. Elle a dit que oui.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Je pense qu'elle était sous le choc... car elle n'arrêtait pas de me demander si j'allais bien.
Она спросила, все ли здесь в порядке.
"Quelque chose ne va pas?" dit-elle
Нет, навряд ли, она бы мне позвонила, сказала бы, что все в порядке.
Non, pas vraiment. Elle m'appelait juste pour me dire que tout allait bien.
И она спрашивала Конни, все ли со мной в порядке, действительно ли компания замешана в этой грязной истории с детским питанием.
Elle demandait à Connie de mes nouvelles, si la société était en cause dans ce scandale de lait de bébé.
Кара, одна из племянниц, давала фортепианный концерт в субботу, а когда мама заметила, что меня там нет, она позвонила, чтобы узнать, все ли в порядке.
Cara, une de mes nièces, donnait un récital de piano samedi, et quand ma mère a vu que je n'y étais pas, elle a appelé pour prendre des nouvelles.
наверное потому что я сто раз спрашивал у неё, всё ли в порядке, а она просто игнорировала меня.
- Pourquoi? Peut-être parce que j'ai demandé à Izzie cent fois ce qui n'allait pas, et elle n'a fait que m'ignorer.
Я пришел домой и ее дверь была открыта, и я заглянул посмотреть... все ли с ней в порядке. Она была красивой девушкой.
Je suis rentré chez moi et sa porte... était ouverte et j'ai regardé à l'intérieur pour voir si... elle allait bien.
Да, она просто беспокоилась, приехала посмотреть, в порядке ли я. Это глупость, но не преступление, и тем более не смертный грех.
Ça l'est, elle s'inquiétait pour moi, elle est venue voir si j'allais bien, ce qui est stupide, mais pas un crime et difficilement un péché mortel.
Ещё чуть-чуть, и она накроет меня с головой... Я открываю глаза, и надо мной стоит идиот хренов. Спрашивает, в порядке ли я.
Au moment où je suis prêt à me laisser aspirer, j'ouvre les yeux et je vois ce crétin devant moi qui me demande si je vais bien.
Когда я спросил, все ли в порядке, она сказала, что заболела, и попросила меня закрыть дверь.
Et quand je lui ai demandé si elle allait bien, elle m'a dit qu'elle était malade et de fermer la porte.
Она посмотрит, всё ли здесь в порядке, не бью ли я тебя
- Elle veut voir si ça va. Si je te bats pas.
Но она спрашивала Бена, все ли с ним в порядке.
Mais elle a continué à demander à Ben si çà allait.
Никто не знает где она или все ли с ней в порядке и это самое тяжелое.
Ne pas savoir où elle est ou si elle va bien C'est ça le plus dur!
Чтобы посмотреть, в порядке ли она.
Pour voir si elle allait bien.
Вечно приходил в неудобное время, проверял, всё ли в порядке. Предлагал починить что-нибудь, хотя всё работало. Она не знала, как с ним разобраться.
Il venait la voir à des heures bizarres, pour s'assurer que tout allait bien ou pour réparer des choses inutilement, elle ne savait pas comment s'en débarrasser.
Я лишь спросила, будет ли с ней все в порядке, если она останется одна, и ты сказала - да.
Ok?
Она всего лишь хотела узнать, в порядке ли я.
Écoutes, je te l'ai dit, c'est une amie. Elle est venue juste pour voir si j'allais bien, c'est tout.
Она была врачом, приходила проверить, всё ли у нас в порядке.
Elle était le docteur qui venait vérifier nos signes vitaux et s'assurait qu'on allait bien.
Она всё время спрашивает, в порядке ли я.
Elle me demande tout le temps si je vais bien.
Я пошел, чтобы проверить, все ли в порядке с моей невестой, а она целовалась с другим парнем, и... у меня случился сердечный приступ.
Je suis allé voir si ma fiancé allait bien, et elle embrassait un autre mec, et... j'ai eu une crise cardiaque.
Ну, она пропала и мой друг хочет найти ее, узнать все ли с ней в порядке.
Elle a disparu et mon amie voudrait la retrouver, voir si elle va bien.
Она не в порядке, знаешь ли.
Vous savez, elle ne va pas bien.
Она подошла ко мне, встала прямо перед носом, и начала расспрашивать, всё ли в порядке.
Elle est venue me voir, et m'a bien regardé, et a continué à demander comment j'allais.
- Она не пришла в студию. Я решил проверить, всё ли в порядке после землетрясения.
- Elle n'était pas au studio, je suis venu voir si elle s'était remise du tremblement.
Я спрашивал, все ли в порядке, она не сказала нет, потому я продолжил.
J'arrêtais pas de lui demander si je faisais les choses bien, et elle n'a pas dit non donc j'ai continué.
Будет ли она и дальше в порядке - зависит от вас.
Que ça reste comme ça dépend de vous.
Мама... Она подошла проверить, всё ли со мной в порядке.
Ma mère est venue voir si ça allait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]