В порядке ли я Çeviri Fransızca
265 parallel translation
Кто-то посветил на меня и спросил, в порядке ли я.
Quelqu'un m'a demandé.
Но твое постоянное любопытствование, щенячьи глаза, вопросы о том, в порядке ли я...
Mais te voir rôder autour de moi, avec tes yeux de chien battu, à me demander si ça va...
В порядке ли я?
Si je vais bien?
В порядке ли я?
- Qui ça, moi?
Я, заработавший в прошлом году 24 миллиона долларов стою в реке нечистот. И ты спрашиваешь, в порядке ли я!
J'ai fait 24 millions l'an passé... je trempe dans la souillure humaine, et ça baigne?
Я должна пойти проверить, все ли в порядке с Ларри.
Je vais aller voir Larry, être certains que tout va bien.
- Я спрашивала господина Кимуру, действительно ли всё в порядке и его не уволят.
J'ai demandé à M. Kimura s'il pouvait faire cela, si ça n'allait pas lui poser des problèmes au magasin.
Но я не собираюсь упускать такой шанс. - Видишь ли, мне бы... - Все в порядке.
Je ne vais quand même pas laisser filer l'occasion...
Видите ли, я подходил к различным газетным киоскам и просил газету, если парень давал мне "Обсервер", все было в порядке, но если это был "Пост", я бил его.
J'allais de kiosque en kiosque, je demandais un journal. Si le gars me tendait L'Observer, ça allait.
Оператор, я получаю сигнал "занято" с этого номера уже на протяжении двух часов, вы бы не могли проверить, все ли в порядке с линией?
Depuis plus de deux heures, ça sonne occupé. Ne pourriez-vous vérifier si la ligne est dérangée?
Я просто зашел проверить, в порядке ли ты.
Je passais juste voir si vous alliez bien.
Зрение в порядке. Я просто хотел проверить, знаете ли вы где Сэн Куэнтин.
Non, je voulais savoir si vous connaissiez.
О, Фрэнки, я тут подумал зачем твой штурман вертится около машин, и подумал, что должен спуститься и посмотреть всё ли в порядке.
Frankie, je l'ai chopée en train de trafiquer ta voiture. Je voulais voir si tout allait bien. Tu comprends?
И я увидел у вас свет, решил, вы ещё не спите и пришёл узнать, всё ли у вас в порядке.
On a fait du boucan et j'ai vu votre lumière. J'ai préféré venir ici pour voir si tout allait bien.
Нет! Просто мой сын один дома и я хочу, чтобы кто-нибудь зашел к нам домой и посмотрел, всё ли в порядке!
J'aimerais que quelqu'un aille y jeter un œil et vérifier que tout aille bien.
Я думаю, я показал вам, все в порядке, не так ли?
On dirait que j'ai réussi, non?
Я просто хочу узнать, все ли с ним в порядке.
Je veux juste savoir s'il va bien.
Я был так глуп, что пошел посмотреть, в порядке ли он, после того как слышал выстрел.
Je veux que vous songiez à ces autres femmes.
Я лучше пойду посмотрю, все ли с ним в порядке.
Je vais voir s'il va bien.
Я хочу знать, как он, всё ли у него в порядке.
Je veux savoir s'il fait ce qu'il doit faire.
И я вот подумала придти сюда и проверить, все ли в порядке.
Je me suis proposée de passer voir si tout allait bien.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Où est-elle? Elle va bien?
- В порядке ли я?
- Si je vais bien?
Я был в заморозке 30 лет. Я должен проверить, все ли детали в порядке.
30 ans au congélateur, faut vérifier le fonctionnement.
Когда бы я ни спросила тебя, все ли с тобой в порядке, говори, что все отлично. Всегда.
Quand je te demande si ça va, tu réponds toujours oui.
И я просто хотел найти его, узнать, все ли в порядке.
Et je voulais voir comment il allait.
Я только хочу посмотреть в порядке ли он! Пожалу...
Regardez s'il va bien...
Серьезные. - Я только хочу узнать, в порядке ли мои друзья.
- Je veux savoir si mes amis vont bien.
Ну я конечно же этого не ожидала. Но, знаешь ли... Со мной все в порядке
C'est sûr, ça m'a prise au dépourvu mais... ça va.
Я смогу определить всё ли в порядке,... только играя в "eXistenZ" с кем-либо из своих.
Le seul poyen pour que je sache si tout va bien... c'est de jouer à eXistenZ... avec un ami.
Я услышал шум и решил проверить, все ли в порядке.
J'ai entendu un bruit et je suis descendu voir.
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
Je voulais voir si ça allait depuis ton coup d'éclat.
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Ils me grattaient, cette nuit. C'est pour ça que je suis descendu et que je t'ai dit que je ne pouvais pas dormir.
Тогда я вышел из машины и подошел к ней, чтобы убедиться, всё ли с ней в порядке.
Je suis sorti de la voiture pour voir si elle allait bien.
Митч споткнулся... Я спросила его, в порядке ли он.
Mitch a trébuché, je lui ai demandé si ça allait.
Прогуливаюсь я однажды, как вдруг какой-то псих останавливает меня и спрашивает всё ли в порядке.
Je me baladais quand cet olibrius me demande si ça va.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
Je vois pas ce qui a pu énerver Will. Tout ce que j'en disais, c'est qu'à mon avis, le couple, c'est dépassé. Ce n'est pas suffisant.
Могу я попросить вас съездить со мной в общежитие и убедиться, все ли в порядке?
M'accompagneriez-vous sur le campus pour vérifier que tout va bien?
Я просто интересуюсь....... все ли в порядке с Фред.
Non, je me demandais juste... si tout allait bien pour Fred.
Я просто спрашиваю, всё ли в порядке.
Je me demande juste si tout va bien.
Я не знаю, будет ли она в порядке.
Je ne sais pas si elle s'en sortira.
Я хотел убедиться в порядке ли вы.
Je venais aux nouvelles.
Хочешь, я позвоню папе Хлои, узнаю в порядке ли она?
Tu veux que j'appelle son pêre pour voir si tout va bien?
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
J'ai demandé s'il allait bien. Elle a dit que oui.
Я спросил, в порядке ли ты.
Si ça va.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Je pense qu'elle était sous le choc... car elle n'arrêtait pas de me demander si j'allais bien.
Я просто зашёл проверить, всё ли в порядке.
Je suis juste passé pour m'assurer que tout allait bien.
Я не знаю, смогу ли остаться Работа... Всё в порядке
Ce n'est pas grave, c'est déjà bien que tu sois venu.
Слушай, я утром заскочу, просто проверить, в порядке ли ты.
Écoute, je vais passer ce matin juste pour être sûr que ça va.
Не волнуйся, я не собираюсь спрашивать в порядке ли ты
T'inquiète. Je ne te demanderai pas si tu vas bien.
Я только зашел, чтобы узнать, в порядке ли ты.
Je suis juste passé voir si tu allais bien.
в порядке вещей 26
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
в порт 21
в пор 157
в порту 40
в портленде 33
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
в порт 21
в пор 157
в порту 40
в портленде 33