Видишь Çeviri Fransızca
24,295 parallel translation
Видишь?
Tu vois?
Но как видишь... Я не адвокат.
Comme tu peux le voir... je ne suis pas un avocat.
Видишь ли, я из Пять-0.
Non, tu vois, Je suis du 5-0.
И вот он приходит и работает, и... Обычно раздевается до пояса через какое-то время. И смотришь на тело 84-летнего мужчины и видишь раскрасневшуюся кожу, и вспотевшую от работы, которую он делает всю свою жизнь.
Donc il vient et il travaille et, hum, généralement il enlève sa chemise au bout d'un moment, et quand tu regardes le corps d'un homme de 84 ans et que tu vois la peau devenue rouge
Ты хоть что-то видишь?
- Vous voyez quoi que ce soit?
- Видишь? Странная.
- Tu vois?
Ты не видишь, потому что я накрашена.
Le maquillage camoufle.
Видишь? Теплая встреча все меняет.
Un accueil chaleureux fait toute la différence.
Видишь, я не настраивала ее против тебя.
Tu vois, je ne lui ai pas monté la tête.
- Взлетит. - Видишь?
- Ça va exploser.
И теперь, видишь ли, Джексон считает, что любой шорох - это медведь, и он везде расставил медвежьи капканы, которые играют "Добро пожаловать в джунгли", если ты в них попадешь, а я бежала за Когбурном, нашим петухом, и вуаля!
Maintenant, Jackson croit que tout dehors est un ours, et il a mis des pièges partout qui braillent "Welcome To The Jungle" si on les déclenche. Je courais après notre coq, Cogburn, et voilà!
Как ты не видишь нападение, которое сейчас произойдет прямо здесь?
Comment ne vois-tu pas l'agression qui va avoir lieu ici même?
Видишь это выжженное место?
Tu vois la marque de brûlure?
Сначала я так и подумала, но видишь эти крохотные пятнышки крови?
C'est ce que j'ai d'abord pensé. Mais tu vois ces petites tâches de sang?
Видишь ли, у меня тоже есть чуйка.
Je sens aussi les secousses, vous savez.
Ты что-нибудь видишь?
Tu vois quelque chose?
Видишь ли... Ладно, мы с Дженни подыскиваем новую няню.
Tu vois, Jenny et moi, cherchons une nouvelle nanny.
Что видишь?
Que voyez-vous?
Она забита шарфами и шапками, видишь?
C'est rempli d'écharpes et de chapeaux.
Вау. Мне жаль, что ты так это видишь.
Désolé que tu le prennes comme ça.
- Ешь. Похоже на "видишь".
J'ai mangé!
Видишь, обидишь, ненавидишь...
Démangé. Dérangé. Détesté.
М : Видишь ли, если протащить восставшего за границу, М : он становится...
Tu vois, quand tu traines un revenant de l'autre côté de la ligne, ça le rend, pas beau à voir.
Ж : Видишь, как он двигается?
Voyez comme il se déplace?
М : Видишь ли, в отличии от тебя, я могу странствовать и за горами, и за долами.
Contrairement à vous, je peux errer par monts et par vaux.
Видишь, об этом я и говорю.
C'est de ça que je parle.
Это случилось в идеальный момент, ты не видишь?
C'est le moment. Tu ne le vois pas?
Тебе не стоило. Видишь?
Il ne fallait pas.
Что ты здесь видишь?
Qu'est-ce que tu vois là?
Видишь, вот, что случается, когда мать-кошка не обращает внимания на самого маленького.
C'est ce qui arrive quand la maman chat refuse de lécher son avorton.
Видишь? Ты даже не можешь взять ответственность.
Tu ne prends pas tes responsabilités.
Как видишь, нет.
Mais non.
- Видишь, я смотрю на тебя. И вижу невероятную силу.
- Je vous regarde, et je vois une force incroyable.
Видишь, как оно бывает?
Tu as vu ce qu'on vient de faire?
Видишь? И так четыре года.
4 ans avec cette bouche.
Видишь, мам, это именно то, о чем я говорила.
Tu vois, maman, c'est de ça dont je parlais. L'expérience.
Малышка, ты это видишь?
Bébé, tu vois ça?
Эм... ты их видишь?
Uh, tu les vois?
Ты видишь Стэфана?
Est-ce que tu as une photo de Stefan?
Видишь ли, я никогда не думала, что то, что было у меня со Стэфаном продлится долго
Tu vois, je ne me suis jamais fourvoyée en pensant que ce que j'avais avec Stefan resterait.
Тростниковая камышовка, видишь?
Une rousserole. Vous voyez?
Баба. Видишь, уже легче.
Espèce de putain de trouillard.
Видишь, пап?
Tu vois, papa?
Но стоит чуть приблизить... и ты видишь часы на запястье... татуировку на плече...
Quand vous zoomez un peu plus... vous voyez une montre au poignet... un tatouage au bras...
Видишь ли, мы взяли тебя за убийства в Луизиане и Техасе.
On vous tient pour meurtres au Texas et en Louisiane.
Видишь, он не в бабочке.
Il ne porte pas de cravate.
Вот видишь! Я бы подарила тебе ровно то же самое, если б знала, что это или чем ты занимаешься. Она хочет тебя вернуть.
Elle essaye de te récupérer.
Видишь, даже...
Vous voyez, même...
В вашем доме в лесу... — Ты так это видишь? — Нет.
C'est comme ça que tu vois le futur?
М : Видишь цель?
Vous avez un angle.
Скажи, что ты видишь.
Dites-moi ce que vous voyez.
видишь ее 31
видишь её 23
видишь ли 3180
видишь что 175
видишь его 176
видишь это 365
видишь меня 18
видишь разницу 19
видишь этого парня 26
видишь там 18
видишь её 23
видишь ли 3180
видишь что 175
видишь его 176
видишь это 365
видишь меня 18
видишь разницу 19
видишь этого парня 26
видишь там 18