Видишь разницу Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Видишь разницу?
Voyez la différence?
Ты видишь разницу между мыслью и поступком?
Fais-tu la différence entre la pensée et l'acte?
Ты видишь разницу? Истину этого?
- Tu comprends la différence, la vérité de tout ça.
Видишь разницу?
Tu vois la différence?
Ну-ка взгляни на эти подставки. Видишь разницу?
Je voudrais que tu regardes ces sous-bocks attentivement et que tu cherches la différence.
Особенно когда ты видишь разницу, чего не видят многие.
Surtout quand tu fais la différence, ce que peu de personnes font.
Ты же видишь разницу между тем, как смотрю на тебя я и Эрик с Расселом.
Tu vois la différence entre ma façon de te regarder et celles d'Eric et Russell.
- Вот видишь разницу, да?
- Tu vois la différence? - Je la vois.
Ты видишь разницу между этим и этим?
Tu vois la différence entre ça et ça?
Видишь разницу теперь?
Tu vois la différence maintenant?
Видишь разницу?
Comment êtes vous différente?
Ты видишь разницу?
Aah! Peux-tu vois la différence?
Ты видишь разницу? "Мать" и "Мама"?
Maman et Mère, c'est comme ça que tu les distingues entre elles?
Ты же видишь разницу, не так ли?
Tu vois la différence, n'est-ce pas?
Ты видишь разницу, Юсуф?
Tu as une perspective différente, Yusuf?
Разве ты не видишь разницу?
Tu ne vois pas la différence?
- Потому что ты слишком туп, раз не видишь разницу между обычным китаезой и родственником Дай Ло.
Tu sais pourquoi? - Parce que tu es trop idiot pour différencier un niakwé d'un parent de Dai Lo.
Ладно, если ты не видишь разницу...
Ok, si tu ne peux pas voire la différence...
Видишь разницу?
Peux-tu en dire autant?
Ты видишь разницу между этими образцами?
Voyez-vous une différence?
Ага. Пожалуйста, скажи, что ты видишь разницу.
Oui, et j'espère que tu saisis la différence.
Видишь разницу?
Regarde-le bien.
Видишь, он наконец усвоил разницу между "принеси мне это" и "нассы в это".
II a fini par distinguer entre "Va chercher le..." et "Va pisser dans le..."
Если девушки не притворяются, а я научился видеть разницу,... наступает момент, когда ты, - если, конечно, ты смотришь,... пристально смотришь, - вдруг видишь, кто же под тобой.
A moins qu'elles jouent la comédie, et je crois pouvoir le déceler, il vient un moment, où, lorsque vous regardez, où vous regardez vraiment, vous voyez qui elle est vraiment.
А ты видишь большую разницу?
Tu vois une différence?
Видишь же разницу?
Vous voyez la différence?
Видишь разницу?
C'est la différence.
Джошуа Манди... Видишь разницу?
- Tu vois la différence?
Я не уверена, что ты видишь разницу
Pas sûr que tu voies la différence.
Потому что в пылу войны это может означать разницу между убийством врага или убийством товарища. То есть всё, что ты видишь - это на каком этаже наши телефоны? Да.
Alors tout ça ne sert qu'à savoir à quel étage sont nos téléphones.
Видишь разницу?
Tu les différencies?
видишь ее 31
видишь её 23
видишь 12802
видишь ли 3180
видишь что 175
видишь его 176
видишь это 365
видишь меня 18
видишь этого парня 26
видишь там 18
видишь её 23
видишь 12802
видишь ли 3180
видишь что 175
видишь его 176
видишь это 365
видишь меня 18
видишь этого парня 26
видишь там 18