Владелец дома Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Вы знали, что он владелец дома, где жил Гайгер, и что он тоже в деле?
Qu'Eddie était le proprio de Geiger? Dans la même combine?
Он владелец дома.
Il est propriétaire d'une maison.
Это был владелец дома.
C'est le propriétaire
Слышал, что настучал владелец дома. Старик Ю слишком яро заправлял столами и не делился с хозяином дома.
C'est le proprio qui a mouchardé le vieux Wai ne partageait pas avec le proprio
Турист? Новый владелец дома Леноксов.
Non, il vient d'acheter la maison Lenox.
Думаю, это Бент звонит сейчас, новый владелец дома.
Je crois qu'il s'appelle Bent, celui qui s'y installe. Un type seul.
я владелец дома!
L'immeuble est à moi.
Жаль только, что владелец дома так надменен и неприветлив.
Mais quel dommage que son propriétaire soit un homme si fière et si désagréable.
Ватсон Притчет. Владелец дома.
Le propriétaire.
Предыдущий владелец дома был парализован последние годы своей жизни.
L'ancien propriétaire l'a mis hors fonction dans les dernières années de sa vie.
Через пять дней владелец дома обнаружил тело.
Le proprio trouva le corps 5 jours plus tard.
Или, если ты зайдешь в бюро ты увидишь, что владелец дома Пак Пильге.
Ou, si vous voulez, l'acte du notaire, vous verrez que le propriétaire est Park Pil-gi.
Если парень кричит, значит он владелец дома.
En général, le mec qui hurle est bien le propriétaire.
Дальше, я хочу, чтобы департаменты общественных работ и жилищного строительства сегодня... сорвали все плакаты Каркетти. Все фонарные столбы, газоны, муниципальные здания- - если владелец дома не возражает, срывать.
Ensuite, je veux que les services municipaux enlèvent toutes les affiches de Carcetti de chaque lampadaire, terre-plein et bâtiment municipal.
Я владелец дома, в котором мистер Уистлер снимает квартиру.
Je gère l'immeuble dans lequel M. Whistler a une location.
Фриман Даггет, последний владелец дома. Официальная благодарность за 20 лет безупречной службы в центральной больнице Гэмбла.
Freeman Daggett, le dernier propriétaire, officiellement remercié pour 20 ans de bons et loyaux services
Мужчина из Бостона, владелец дома.
Un monsieur de Boston.
А владелец дома категорически против домашних животных, так что, пожалуйста, не пишите в своей статье о кошке.
Et le proprio a dit absolument, formellement pas d'animaux, alors s'il vous plaît ne citez pas Kitty dans votre article.
Он знает, что ты - владелец дома.
Il sait que tu es le proprio.
Ладно, сэр, этот мужчина говорит, что он владелец дома, и что вы проникли сюда, так что пойдемте.
- Non. Cet homme dit être le propriétaire, que vous n'avez rien à faire ici, alors allons-y.
Офицер, все по-другому я владелец дома, а этот мужчина - незваный гость.
C'est l'inverse. Je suis le maître des lieux. - Cet homme est l'intrus.
Это Франсис, владелец дома.
Thomas, voici Francis, proprietaire de cette maison.
Если владелец дома запретит тебе покупать страховку, ты предпочтёшь жить на улице?
Si vous ne pouviez pas assurer votre appart, vous resteriez SDF?
Как дела? Владелец дома сказал, что он уходил на работу в 6 : 00, и нашел девушку, лежащую во дворе, она была уже мертва.
- Le proprio dit qu'il l'a trouvée déjà morte dans son jardin, en allant bosser à 6 h.
Ну, владелец дома - Тони Энрайт.
Le propriétaire de la maison s'appelle Tony Enright.
Владелец дома только что вышел.
Le propriétaire vient de partir.
Но вот владелец дома, Лю, который продавал подделки Тиссенса, спешно исчез.
Mais Liu, le commerçant qui vend des imitations de Theissens... Il a disparu.
Владелец дома убьет меня! Мне некуда идти.
Je n'ai nulle part où aller.
Владелец дома говорит, она съехала незадолго до убийства матери.
Son propriétaire dit qu'elle est partie dans le même temps où sa mère a été tuée.
Уолтер Сайкс, владелец дома, в который ты вломился.
Walter Sykes, le propriétaire de la maison où vous êtes entré par effraction.
Плюс еще пропавший бывший владелец дома...
Et l'ancien propriétaire disparu de la maison.
Владелец дома - один известный тренер по плаванию, и ребята, которых он тренировал... - Подождите...
Le propriétaire de la maison est un entraîneur de natation assez connu, et les enfants qu'il entraînait...
Я владелец газеты или сумасшедшего дома?
Je dirige un journal ou un asile de fous?
Владелец забрал из дома : две плиты и различные деревянные приспособления, изготовленные им для учеников.
Le propriétaire emportera 2 poêles et diverses cloisons en bois du grenier installées pour ses élèves.
Владелец кинотеатра сказал, что немецкий патруль устроил обыск у неё дома. В Канелли об этом все говорили.
Le patron du cinéma dit qu'une patrouille d'Allemands était entrée pour perquisitionner sa maison.
Риэлтор сказал мне что господин Ким избавился от дома, а новый владелец въедет уже завтра.
L'agent immobilier m'a dit que Maître Kim est parti de chez lui, et qu'un nouveau propriétaire s'installe dès demain.
Его захватил владелец этого дома, и он хочет его убить.
Il a été enlevé par le propriétaire, qui essaie de le tuer.
Владелец этого дома.
C'est à lui, ici.
За жилье платил наличными, за коммунальные услуги платил владелец его дома, посему ни документа с фото, ни кредиток.
Il payait son loyer en liquide, les factures étaient payées par son propriétaire, donc ni photo d'identité, ni carte de crédit.
- Вы владелец дома?
Etes-vous la propriétaire de la maison?
А последний человек-владелец этого дома умер год назад.
Et le dernier propriétaire de cette maison est mort il y a un an.
Он владелец дома.
C'est sa maison.
Догадайся кто сейчас гордый владелец этого дома... Среди 700 похожих которые составляют этот город.
Devine à qui appartient cette maison accompagnée des 700 mêmes autres, le tout faisant une petite ville.
Ты-новый гордый владелец твоего прежнего дома.
Votre ancienne maison est à vous.
Поздравляю, ты новый владелец своего старого дома.
Votre ancienne maison est à vous.
Этим должен заниматься владелец нашего дома.
C'est le propriétaire qui devrait s'en occuper.
Я рискую всем, чтобы завлечь Вара в наш дом, и всё это только для того что бы узнать что я больше не ёбаный владелец этого дома...
Je risque tout pour leurrer Varus jusqu'à notre maison, et on me dit que je n'en suis plus le putain de maître...
Которые вы купили на Бликер-Стрит, в магазине электроники за углом от вашего дома. Вы поступили осторожно, заплатили наличностью, но владелец вас опознал.
En liquide, certes, mais le gérant vous a identifié.
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ : Я владелец этого дома.
Cet endroit m'appartient.
Я обнаружила машину, которая парковалась в слепой зоне возле дома Тернера. Владелец известен.
J'ai enfin trouvé une voiture qui se dirigeait hors de la zone d'interdiction près de chez Turner, et j'ai un nom.
- Владелец дома - врач?
- Un chirurgien.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62