English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Возможно что

Возможно что Çeviri Fransızca

11,502 parallel translation
Возможно что?
Quoi donc?
Просто я знал, что семья Брендона смотрит выпуски новостей и в какой-то мере это было посланием, которое помогало им свыкнуться с мыслью, что Брендон, возможно, изберёт правовой вариант, который им не понравится так что семья Брендона Дейси была частью целевой аудитории.
Je savais que la famille de Brendan regardait ces informations, alors c'était un message pour les habituer à l'idée que Brendan pourrait choisir une option qui ne leur plairait pas. C'était un message destiné à la famille de Brendan Dassey.
Возможно вы видите лишь обычное стекло, Но я обещаю, что в скором времени вы увидите бриллиант.
Ce que vous voyez là n'est peut-être que du verre ordinaire, mais je vous promets que vous y verrez bientôt un diamant.
Несмотря на то что всё во мне противоречит этому утверждению, возможно он прав.
Eh bien, en dépit de ce que je pense tout le contraire, il a peut-être raison.
- Он за границей... в армии. Возможно, ты не видела Бика, потому что он...
- Moi?
Всё, что мне нужно, - возможно.
Possible, ça me suffit.
Возможно, это так и останется тайной. Теперь понимаю, что чувствовал Бэтмен. Не нужно все время трогать волосы.
Donc, vous affirmez que nous n'avons pas vu de fantômes et que des terroristes ont mis des hallucinogènes dans l'eau.
Я сама это говорила, потому что, возможно, с ним спала.
Je tiens ça de moi. J'ai peut-être couché avec lui.
Простите, я... - Я подумал, что, возможно...
Désolé, je suis peut-être dans le mauvais...
Потому я дам вам шанс сложить оружие в обмен на льготное, почти что мягкое, возможно, даже любовное обращение.
Alors, je vais vous donner l'occasion de déposer vos armes en échange d'un traitement préférentiel, presque doux, peut-être même tendre.
... любой стране, любому правителю, любому деспоту, что здесь, в Соединенном Королевстве, мы всегда будем защищать таких людей, как эти женщины, которые бескорыстно и мужественно рисковали своей свободой и, возможно, даже жизнью,
... à n'importe quel pays, chef d'État ou tyran qu'ici, au Royaume-Uni, nous défendrons et protégerons toujours les femmes qui risquent leur liberté de manière généreuse et courageuse, ainsi que leur vie,
Я просто подумал, что перед лицом возможной смерти ты сможешь сделать определенные выводы о своей жизни.
- Je parle d'un truc sérieux. Qu'est-ce que tu regrettes le plus? Je crois qu'on va mourir!
Похожа на те, что используют солдаты, или, возможно, для охоты на оленей.
Comme pour les soldats ou la chasse du grand gibier.
Возможно, это то, во что все сейчас верят. Камелот.
Ils croient peut-être tous à Camelot, aujourd'hui.
Если допустить, что теория об улье верна... Если взорвать королеву, возможно, это опять сработает.
Si la théorie de l'essaim est juste, général, si on faisait sauter la reine, ça pourrait les arrêter encore.
Возможно, единственное в вашей жизни, что вы будете любить.
Peut-être. La seule chose dans la vie que vous aimez vraiment.
Пока однажды его босс, Большой Тони Баззано, не решил, что, возможно, возраст старика делает его уязвимым. И приказал своему сыну, Маленькому Тони, убить Фрэнсиса.
Mais un jour, le boss, Big Tony Bazzano, craignant que l'âge du vieil homme devienne un risque, ordonne à son fils, Little Tony, de tuer Francis.
- Что происходит, папа? - Не знаю, как это возможно.
- Que se passe-t-il?
Что ж, возможно, это проблема.
Ça, ça pourrait être un problème.
Возможно, я не знаю, что происходит на шестом этаже, но знаешь ли ты, что всякий раз, когда сотрудник просит повысить зарплату, это проходит через управление персоналом?
J'ignore peut-être ce qui se passe au 5e, mais savais-tu que chaque demande d'augmentation passe par les RH?
За то, что мы снова их получили, пусть и ненадолго, возможно, для вас это пустяки, но Богом клянусь, мы безмерно вам благодарны.
Les avoir récupérés, ne serait-ce que pour un court instant, cela ne veut peut-être pas dire grand chose pour vous, mais, grand Dieu, nous vous en serons tous éternellement reconnaissants.
Возможно, мне кое-что приснилось, но я не...
J'ai peut-être rêvé quelques fois, mais je ne...
Вполне возможно, что они просят нас что-то им предложить, а не наоборот.
Il est possible qu'ils nous demandent de leur offrir quelque chose, et pas le contraire.
Возможно, я бы... чаще говорил то, что чувствую.
Je tenterais d'exprimer mes sentiments davantage.
Достичь невозможного можно, лишь поверив, что оно возможно.
La seule façon de réussir l'impossible est de croire que c'est possible.
Ну, ты перекусал много людей, Аспид. Так что формально, может, ты это и заслужил. Возможно, это давно должно было случиться.
Bon, t'as mordu plein de gens, alors, tu mérites peut-être ce sort, ça te pendait sûrement au nez.
Возможно, у вас полно времени, а для меня каждый вдох может стать последним. Так что пойдем тайным маршрутом.
Vous avez le temps, mais pour moi chaque seconde compte, alors, on emprunte le passage secret.
Я думала, что рождена вершить великие дела, но, возможно, я вообще ничего не достигну.
Je croyais que j'étais destinée à faire de grandes choses... mais je ne peut jamais rien terminer.
Возможно, у них что-то такое в ДНК.
Quelque chose dans leur A.D.N.
Дело в том, что он, возможно, не несет в себе характера демона или Иисуса. Мы говорим о существе, которое ставит под вопрос наше место во вселенной. Может он просто парень, который пытается делать правильные вещи.
Ce n'est peut-être ni un diable ni un dieu, mais juste un type qui essaie de faire le bien.
Это возможно для меня чтобы получить пиво или что-то?
Puis-je avoir une bière?
Я предположил, что это было возможно.
- Mais que c'était possible.
"Два года о нем не было слышно, и власти опасаются, что Зобрист, возможно, создал условно-патогенный вирус".
"Les deux ans de disparition durant lesquelles les autorités craignaient que Zobrist ait conçu un dangereux pathogène viral"
Ценю твою уверенность, но возможно, что твой учитель был получше, чем у меня.
J'aime ta confiance, mais on pourrait aussi dire que ton professeur était plus doué!
Вполне возможно, что уровень сахара в крови был низким?
Votre dernier verre?
Я думал, что ты, возможно, хочу поговорить!
Absolument.
Не возможно, я чувствовал, что это пойти.
Comme si on s'arrêtait en plein ciel.
показал, что возвращение к LaGuardia было возможно.
Et même probable.
Данные свидетельствуют о том, что возвращение к LaGuardia было возможно.
Te poser sur l'eau? Tu as fait ce que tu pouvais, et bien assez.
Считается, что он перенес инфаркт, возможно, из-за осложнений после хирургической операции ремонт коленом на день раньше.
Il est possible qu'il ait succombé à une crise cardiaque peut-être liée à des complications suite à l'opération du genou qu'il a subi il y a 24h.
Посмотрим, что случиться сегодня и возможно нам разрешать мальнький визит после полудня.
On va voir aujourd'hui, et tu pourras peut-être y aller cet après-midi.
Но, возможно, вселенная говорит нам, что этому не бывать.
Peut-être que l'Univers nous avertit de renoncer.
Возможно, думал что так, он что-то изменит.
Il voulait se rendre utile.
Возможно, он всё ещё расстроен, что я убил его брата.
Peut-être qu'il est vénère que j'aie buté son frère.
В будущем возможно все, ведь я уже не та, что прежде.
Tout est possible, car je ne suis plus la fille que j'étais.
Я думала, если я могу сделать что-то настолько доброе, настолько чистое... - возможно, я не монстр.
Je me disais que si j'avais eu une fille si bonne et si pure... alors je n'étais pas un monstre.
Вот, что забавно, - возможно, её кровь чище нашей.
Le comble, c'est qu'elle est la plus pure d'entre nous.
Что же, возможно, напарник 237 особенный.
Le coéquipier 237 est peut-être le bon.
Он раздражён, поскольку знает, что это возможно.
Ça l'embête parce qu'il sait que c'est possible.
Возможно, у меня есть шанс объясниться, и хотя я не смею слишком надеяться, есть шанс для Джин, если она жива, если ты сможешь её найти и сказать ей, что моя любовь к ней не угасла
Une chance de m'expliquer, et même si je n'y crois pas trop, une chance de dire à Jyn, si elle est en vie... Si vous la retrouvez, je voudrais qu'elle sache que je l'ai toujours aimée et qu'elle m'a cruellement manqué.
Возможно. Потому что они правы.
Peut-être parce que mon camp a raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]