English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Восемь недель

Восемь недель Çeviri Fransızca

124 parallel translation
Восемь недель!
Huit semaines!
Разве не ты твердил восемь недель подряд, что гнездо надо оставлять рано или поздно?
C'est toi qui m'as répété pendant huit semaines qu'il faut bien finir par quitter le nid.
Как бы ни так. Я слушал это восемь недель.
Tu m'as répété la même chose pendant huit semaines.
Семь или восемь недель назад я пошел на званый обед и встретил там женщину.
Il y a sept ou huit semaines, je suis allé à une soirée et j'ai rencontré une femme.
Мы перекрасили 409 вагонов приблизительно за восемь недель.
Nous avons peint 409 wagons en à peu près 8 semaines.
Восемь недель, сэр.
Dans 8 semaines.
За восемь недель его работы в эфире... он нарушал приказы, плевал на форму и содержание.
En 2 mois, il a cassé le ton, et lancé des infos non officielles.
Если в ЮА узнают про восемь недель, ЮА с негативом, ценой в 27 млн. долларов, заставит меня делать фильм из того, что есть,
Si U.A. Apprend que le tournage est retardé de deux mois, eux qui ont subi des pertes de 27 M $, on va me forcer à finir le film avec ce que j'ai,
Где тебя носило... целых восемь недель?
Où étais-tu depuis deux mois?
Но её волшебные звуки привели... 157 человек только в Венгрии покончили с собой за последние восемь недель.
Néanmoins, les tonalités magiques de la chanson... ont poussé 157 personnes au suicide dans les 8 dernières semaines, rien qu'en Hongrie
Давид, поговори с директором. Может быть он объяснит тебе то, что мы пытаемся объяснить уже чертовых восемь недель!
Si David avait une discussion franche avec le directeur, il écouterait ce qu'on essaie de lui dire depuis huit foutues semaines!
Нигде не сказано про шесть или восемь недель.
que voulez-vous dire? - Que ça prend 6 à 8 semaines?
Еще у меня есть много пудинга и через шесть или восемь недель мили можно будет выкупить.
Et... et j'ai beaucoup de pudding, et en 6 à 8 semaines, tout peut être échangé.
- Восемь недель.
- Huit semaines.
Восемь недель меня.
Moi. Pendant huit semaines.
Он пробудет здесь восемь недель?
Il va rester ici pendant deux mois?
Восемь недель?
Huit semaines?
Это случиться в ближайшие шесть, восемь недель.
Et ceci dans les 8 semaines à venir.
- Ведь вьıходя так после этого и пройдя через восемь недель бесконечньıх разговоров об этом по всему миру, вьı возвращаетесь после всего этого изменившимся человеком, знаете.
- Aprês ces cinq ans de travail, je viens de passer huit semaines à parler sans arrêt du film dans le monde entier. On revient de toute cette expérience comme une personne transformée.
Я следил за тобой восемь недель и ни разу не видел, чтобы ты, СУКА, заказала хоть что-то кроме "Морского Бриза".
Je te suis depuis 8 semaines et pas une fois tu n'as commandé autre chose qu'un Sea Breeze.
Я увидел пьесу, Эллен, впервые за восемь недель я увидел, что мы можем сделать с этой пьесой!
J'ai vu la pièce, Ellen. Pour la première fois en 8 semaines, - j'ai vu ce qu'on peut en faire.
- Восемь недель.
- Huitième semaine.
! Маршалл, после того, как у меня закончатся эти восемь недель физиотерапии, я добуду тебе эту пятерку!
Marshall, lorsque j'aurai fait mes 8 semaines de rééducation, j'irai t'avoir ce "A"!
Восемь недель спустя.
8 semaines plus tard
Восемь недель назад?
Il y a huit semaines?
Я выхожу замуж через восемь недель.
Moi je retourne sur Terre.
Видишь это? Я выхожу замуж через восемь недель.
Je me marie dans huit semaines.
Восемь недель, сотня кусков, наличкой.
8 semaines, 100 000 $, cash.
Тебя небыло восемь недель, оплаченных, в то время как компания разваливалась.
Vous avez eu huit semaines payées, alors que la compagnie s'écroule.
Я восемь недель провела без человеческих прикосновений...
Huit semaines sans toucher un autre être humain.
Папа оставался с нами ещё восемь недель.
Mon père est resté avec nous 8 semaines, avant de prendre le bateau.
Со времени трагической гибели их товарища по команде Курта Адиссона, восемь недель назад, команду Хайленд можно назвать только несокрушимой.
Malgré le décès de Kurt Addison il y a 2 mois, personne ne peut arrêter l'équipe de Highland.
Восемь недель назад.
Y'a huit semaines.
Ей восемь недель.
Elle a 8 semaines.
Судя по повреждениям внутренних органов, могу предположить, что отравление длится восемь недель.
Si l'on juge le niveau de dommage de l'organe, je dirais qu'elle ingère ça depuis environ huit semaines.
шесть - восемь недель.
6 à 8 semaines.
У меня есть восемь недель, чтобы сделать из них настоящую группу.
J'ai 8 semaines pour en faire un vrai groupe.
О, это были тяжёлые восемь недель.
Ces huit semaines ont été raides
Я прожду восемь недель. и напишу : "Че-почём, хоккей с мячом?"
J'attends 8 semaines, et j'envoie "ça mousse?"
Восемь недель...
Huit semaines.
Это было абсолютно невыносимо, и я жила с осуждением и комментариями всю беременность, но по прошествии восьми недель... да, восемь недель после твоего рождения, я нашла работу, лучшую работу которую только могла найти, и тогда я и начала работать в авиакомпании.
C'était absolument horrible. J'ai dû supporter leur jugement et leurs réflexions toute la grossesse. Mais après huit semaines, oui, huit semaines après ta naissance,
Это имеет смысл только когда вы поняли, что они уже знали то что они ищут, и то что они искали - было той самой женщиной, на фотографию которой мы пялились последние восемь недель.
Ça fait sens quand on comprend qu'ils savaient ce qu'ils cherchaient, et que ce qu'ils cherchaient était la femme de la photo qu'on regarde depuis huit semaines.
ЦРУ снизили активность Талибана за восемь недель в 2002-м.
En 2002, la CIA a anéanti les taliban en huit mois.
В смысле, что, чёрт возьми, ты думаешь, мы обсуждали последние восемь недель?
De quoi crois-tu qu'on parle depuis huit semaines?
До Спарты осталось восемь недель, И Джей-джей Райли с командой Тапаут решили прерывать свой международный пресс-тур и присоединились к нам.
À 8 semaines du Sparta, JJ Riley et l'équipe de Tapout, bien que débordés, nous ont rejoints.
С вас восемь недель.
Cela fera 8.5 semaines.
Ты наверняка перепутала дату, потому что это никак не восемь недель.
T'as dû te tromper sur les dates, tu peux pas en être qu'à huit semaines.
Шесть недель или восемь, не знаю.
Six... huit semaines!
- Написано - восемь недель.
Depuis 8 semaines.
ВОСЕМЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ ( надпись )
HUIT SEMAINES PLUS TARD
Ты проведёшь на съёмках недель восемь и упорхнёшь.
T'es dessus peut-être deux mois. Puis tu pars faire autre chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]