Вот взорвётся Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Она вот-вот взорвётся.
Ça ne va plus tarder.
Моё сердце наполняется ею, как воздушный шар, который вот-вот взорвётся.
Mon cœur se remplit comme un ballon qui va exploser.
К югу от Сейбл всё это месиво вот-вот взорвётся.
Deux : une dépression latente sur l'île de Sable, prête à exploser.
Я чувствую, что моя голова вот-вот взорвётся.
Ma tête va exploser.
Твой корабль вот-вот взорвётся, будет сквозняк.
Votre vaisseau va exploser. Attention à l'appel d'air.
Но сейчас я вам доложу, мой штицель, он вот-вот взорвётся.
Mais là, j'avoue que ma bitzel va exploser.
Скорее всего, что бомба вот-вот взорвётся.
Ça veut sûrement dire que la bombe va exploser.
Это сооружение вот-вот взорвётся, и нас накроет толстым слоем камней.
La base est sur le point d'exploser. Lâcher 30 mètres de bétons sur nous.
Есть бомба, которая вот-вот взорвётся...
Il y a une bombe qui va exploser...
Так что твой аппендицит вот-вот взорвётся, ты испытываешь невероятную боль.
Donc ton appendice vient d'exploser et tu souffres énormément. vas-y.
Он вот-вот взорвётся.
Le portail va s'autodétruire!
Моё сердце вот-вот взорвётся
Mon cœur va exploser.
Он прямо сейчас в комнате для допросов. Сидит там и, наверное, вот-вот взорвётся.
Il est en salle d'interrogatoire à l'instant même, assis et, je l'espère, en train de macérer.
Ты словно бочка с порохом, что вот-вот взорвётся.
Tu es comme un tas de poudre à canon prêt à exploser.
Дом вот-вот взорвётся, лейтенант.
L'endroit va exploser, lieutenant.
Послушай, здесь бомба с часовым механизмом, которая вот-вот взорвется.
Vous évacueriez même la Maison-Blanche. Il y a une bombe prête à exploser.
Все вот-вот взорвется!
L'endroit est prêt à exploser!
Это место вот-вот взорвется.
Nous sommes au bord de l'explosion.
Будет выглядеть, словно реактор вот-вот взорвется.
On croira que la situation est critique.
Мне казалось, что мое сердце вот-вот взорвется и каждый мускул в моем теле сжимался
J'avais le sentiment que mon coeur était sur le point d'exploser et tous les muscles de mon corps se contractaient
Вот. Если ты не предложишь Дебби встречаться в течении 24 часов, этот ошейник почувствует твой уровень стресса и взорвется.
Voilà, Si tu ne lui demandes pas dans les 24h, le collier sentira ton stress et explosera.
Если эта болезнь была у твоей мамы, есть 50 % вероятность, что ты бомба, которая вот-вот взорвется.
Si votre mère l'avait, vous avez 50 % de chance, une bombe prête à exploser.
Пляжу, который вот-вот взорвется.
Une plage sur le point d'exploser.
И он вот-вот взорвется.
Elle est prête à s'ouvrir.
Даже если рядом с ними вот-вот взорвется атомная бомба.
Même s'il y a un champignon atomique juste derrière eux!
Скорее! Бензобак в огне! Самолет вот-вот взорвется!
Dépêchez-vous, les réservoirs sont en feu l'avion va exploser.
- Вот чёрт! - Нет, не стреляйте - пояс взорвётся!
Ne tirez pas, la veste pourrait exploser.
Да, переполнено так, что вот-вот взорвется.
Pleine à craquer.
И он вот-вот взорвется, извергнув расплавленную лаву стратегии.
Et va entrer en éruption avec la lave en fusion... de la stratégie.
Нет, правда, такое чувство, что только мы вдвоем не ведем себя так, словно мир вот-вот взорвется.
Non, sérieusement, c'est comme si toi et moi étions les seules personnes à ne pas agir comme si le monde allait exploser.
Вот что я думаю... Если бомба взорвётся, а людей мы не предупредим, или если на нас пресса начнёт давить...
Mon objection est que si la bombe explose, et qu'on n'a pas averti le public, ou si la presse nous devance...
По сообщению очевидцев Центр Послов Мира визитеров становится пороховой бочкой которая вот-вот взорвется, а визитеры, оставшиеся на земле, опасаясь за свою безопасность, собираются вернуться на борт последних шаттлов чтобы вернуться на большой корабль.
Des témoins nous raportent que le Centre de Paix des Visiteurs est prêt à exploser, pendant que les visiteurs restants encore sur notre sol, craignant pour leur sécurité, se préparent à embarquer, dans la dernière navette, à destination du vaisseau mère.
Фабрика вот-вот взорвется!
Cette usine est sur le point d'exploser!
Ну, это место вот-вот взорвется.
Cet endroit va exploser.
Мы говорим, и я не чувствую, что артерия на моей шее вот-вот взорвется, так что хорошо.
Nous avons des conversations et je n'ai plus le sentiment que mes veines vont éclater. - Donc, ça va. - Ça progresse.
Больше ни у кого башка вот-вот не взорвется?
Je suis le seul à être perdu?
- Как именно болит? - Она вот-вот взорвется.
- Euh, c'est un mal de tête de quel genre?
Голова вот-вот взорвется.
- Ça me lance, fiston. Ça me lance.
Население - 4 млн. Корабль вот-вот взорвется.
4 millions d'habitants prêts à exploser.
Джона звонил, сказал, что у Клива Бэйкера аппендицит вот-вот взорвется, что странно, потому что я удалил его, когда ему было 12.
Jonah a appelé, il dit que l'appendice de Clive Barker est sur le point d'éclater, ce qui est bizarre vu que je le lui ai enlevé quand il avait 12 ans.
И ты ощущаешь, что твое сердце вот-вот взорвется.
Et c'est comme si ton cœur allait exploser.
Твоя жена в доме Блэр и она вот-вот взорвется.
Ta femme est à Blair House et elle est sur le point d'exploser.
Голова будто вот-вот взорвется.
Ma tête va éclater.
Но у меня голова вот-вот взорвется.
C'est juste que, c'est tout chamboulé dans ma tête.
Я не бомба которая вот-вот взорвется.
Je ne suis pas une bombe sur le point d'exploser.
Отлично, потому что моя голова вот-вот взорвется.
Bon, car ma tête va exploser. Pouvez-vous éteindre ce truc?
Этот корабль вот-вот взорвется!
L'avion va exploser.
'.. когда бомба вот-вот взорвётся.'
Gros problème
Я знаю. Весь замок вот-вот взорвется.
Le château va exploser.
Так, я всего лишь на судне, которое вот-вот взорвется.
Bon sang! Je suis juste sur un bateau qui est en train d'exploser...
- О, ты в своем репертуаре. Выглядишь, как всегда, безупречно, хотя твой мозг вот-вот взорвется.
Je vois, tu fais encore ce truc ou tu parais calme à l'extérieur, mais à l'intérieur ton cerveau péte un cable.
вот взорвется 42
взорвется 16
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
взорвется 16
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот в чем суть 19
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот вернется 21
вот в чем твоя проблема 17
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот ваши деньги 30
вот вы 94
вот вам 146
вот в чем твоя проблема 17
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот ваши деньги 30
вот вы 94
вот вам 146