Вот в чём вопрос Çeviri Fransızca
157 parallel translation
"Быть или не быть - вот в чём вопрос."
"Etre ou ne pas être Telle est la question..."
Тогда откуда столько водорода? Вот в чём вопрос.
D'où vient l'hydrogène, c'est la question.
Быть или не быть? - вот в чём вопрос. Я, кажется, ослеп окончательно.
Être ou ne pas être, telle est la question.
Вот в чём вопрос.
Là est la question.
Вот в чём вопрос.
Telle est la question.
Кто вы такой? Извините, кто вы такой? Вот в чём вопрос.
La bonne question, c'est... qui tu es?
Но вот в чём вопрос, зачем он убивает своих друзей? Я имею ввиду, если ему навредил кто-то... разве не должен он искать у них утешения?
N'aurait-il pas dû chercher du réconfort auprès d'eux?
- Но это мне поможет с кем-нибудь переспать, Доусон? - Вот в чём вопрос.
Mais est-ce que ça me permettra de baiser, Dawson?
Послушай. Вот в чём вопрос.
Ecoute, alors voilà.
Так, вот в чём вопрос.
Bon, voilà où on en est.
Курить или не курить? Вот в чём вопрос.
Trop défoncé ou pas trop défoncé, telle est la question.
Вот в чём вопрос.
C'est plus complexe.
Вот в чём вопрос :
Là est la question.
Что будем делать? - Вот в чем вопрос.
Qu'est-ce qu'on va faire?
Настоящий вопрос вот в чём : когда мы получим новую модель?
Ce qui nous intéresse, c'est la mise en service du nouveau bombardier.
Делать или не делать - вот в чем вопрос.
Il y a une faille dans son éducation, je ne sais pas quoi faire.
Но какая лошадь, вот в чем вопрос.
Mais quelle sorte de cheval, voilà la question!
Вопрос вот в чём : почему он направлен на меня?
La question est : pourquoi le pointer sur moi?
Вот в чём вопрос.
C'est ça la question.
Вот в чём вопрос, майор Сельерс.
Telle est la question, major Celliers.
- И вот в чем вопрос - зачем она ему тогда?
Pourquoi la veut-il?
Вот в чем вопрос!
Voilà la vraie question.
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
- Quel est le vôtre?
Мой вопрос вот в чем : когда вы решили скрыть ваши отношения вы понимали, что нарушаете политику о сексуальных домогательствах?
Ma question était la suivante. Quand vous avez choisi de ne pas dévoiler vos relations... vous saviez que vous enfreigniez le règlement interne.
Вот почему ты хочешь вынести этот вопрос на обсуждение. Вот в чём цель.
C'est pour ça qu'on veut placer le problème au coeur du débat.
И вот в чем вопрос :
Maintenant, la question est :
- Вот в чём истинный вопрос, не так ли?
C'est la vraie question.
Кто следующий приходит к папе? Вот, в чем вопрос. Вы меня слушаете?
J'avais déjà peur de connaître trop de plaisir.
Только вот в чем вопрос :
Maintenant, la question est :
Вот в чем вопрос.
C'est ce que je me demande.
А зачем вообще покидать Балтимор? Вот в чем вопрос.
Faut vraiment être malade pour quitter Baltimore.
Вопрос вот в чем : состоится ли свадьба?
La grande question est de savoir si nous maintenons le mariage.
Вот, в чем вопрос.
Là est la question.
- Пойдут ли они, вот, бля, в чём вопрос.
- Ils ont été rappelés à traiter d'après ce qu'on a entendu.
Вот в чем вопрос.
Voilà la vraie question.
Вот в чем вопрос : этого ли мы хотим очевидно именно этого хотят люди потому как всё становится только хуже
"Voulons-nous ça?" Apparemment oui, car ça ne fait qu'empirer.
Так почему наш Субъект симулирует ситуацию с дочерью? Вот в чем вопрос.
On a cherché, décortiqué et trié toute la collection d'heavy metal de ce gars.
Вопрос вот в чем, как ты хочешь умереть?
La seule question est comment veux-tu mourir?
В конечном итоге вопрос вот в чем.
En définitive, la question se résume à ça :
Но вот в чем вопрос :
Mais voilà la vraie question :
Вот в чем вопрос.
Telle est la question.
Вот в чем вопрос.
Je me le demande.
"почему сейчас?" - вот в чем вопрос.
Mais pourquoi aujourd'hui?
Так вот в чем вопрос - вовлечен ли ты или ты зачинщик?
Alors la question est : "Etes vous impliqué ou engagé?"
Вопрос вот в чем...
Mais les questions...
Но вот в чем вопрос.
Mais question :
Вот... в чём вопрос.
Là est la question. "
Ну что ж, облагать или не облагать налогом интернет-переводы. Вот в чем вопрос.
Taxer ou pas les transactions Internet, telle est la question.
- Вот, мисс Тигер, в чем вопрос.
- C'est la question, Mlle Teeger.
Вот в чем вопрос.
A l'heure actuelle, c'est une chose qui n'est pas si difficile que ça.
Как ты могла так со мной поступить, вот в чем вопрос, Энни.
La question, c'est comment tu as pu me faire ça.
вот в чем вопрос 112
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот вы где 674
вот возьми 76
вот в чем твоя проблема 17
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот вы где 674
вот возьми 76
вот в чем твоя проблема 17
вот вернется 21
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот вы 94
вот ваши деньги 30
вот вам 146
вот ваши 23
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот вы 94
вот ваши деньги 30
вот вам 146
вот ваши 23