Вот кто я такой Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Так ты меня назвала. Вот кто я такой.
Aussi vrai que t'es là, je le le dis.
Я управляю похоронным бюро. Вот кто я такой.
Je dirige des pompes funèbres.
Я раб своего народа, вот кто я такой в точности.
Je suis mon dictateur, l'esclave du peuple. C'est ce que je suis.
я туда не влезу... вот кто я такой - ходячий отброс!
Je pense pas que ça rentre. Oui, voilà ce que je suis, une ordure!
- Вот кто я такой, хуесос убогий.
- Voilà qui je suis, sale enculé.
Я твой долбаный Спаситель, вот кто я такой.
Je suis votre putain de sauveur, voilà ce que je suis.
Путешественник, вот кто я такой.
C'est moi, ça, un voyageur.
Вот кто я такой?
- C'est ce que je suis?
Вот кто я такой.
C'est ce que je suis.
Вот кто я такой.
Voilà qui je suis.
Так значит, вот кто я такой?
Donc c'est ce que je suis?
Вот кто я такой. Опасность - это просто часть...
Le danger fait partie de...
Вот кто я такой... твой король.
C'est ce que je suis. Ton roi.
Вот кто я такой
C'est ce que je suis.
Подождите, я вот скажу им, кто вы такой!
- Attendez que je leur dise qui vous êtes!
Идиот! Преступный идиот! Вот, кто я такой!
Je ne suis qu'un imbécile criminel!
я тебе пизды сейчас ввалю, вот кто € такой!
- Je vais botter - ton sale cul d'escroc. - Non.
Вот кто я на хрен такой!
- Voilà qui je suis.
- Чака Лютер Кинг. Вот кто я, твою мать, такой.
Chaka Luther King, voilà qui je suis.
Но такой блохе, как ты, этого не понять. Вот кто я.
Voilà qui je suis.
Все эти молодые писатели, с их "Я трахнул это, я облизал её, она сосала это, кое-кто положил это туда, она сжала его", вот с такой вот частотой.
Avec les écrivains modernes, c'est, "Il l'a léché, elle a sucé cela, " Quelqu'un l'a mise là, il la tenait, à cette fréquence. "
Ну вот, если такой учёный в цифрах человек говорит простой девчонке как я, сэр, что я могу позволить себе его пиво, ну, кто я такая, чтобы говорить ему, что он неправ?
Si un homme avec son éducation dit à une fille simple comme moi que je PEUX me permettre cette bière, eh bien, qui suis-je pour dire le contraire?
Нет, агент ДиНоззо, вот что вы должны понять : я очень хорошо знаю, кто вы такой.
Non, agent DiNozzo, ce que vous devez comprendre... c'est que je suis très conscient de qui vous êtes.
Я думаю мы вот-вот узнаем кто ты такой...
- On va savoir qui vous êtes.
Это принадлежит вот тому моему другу, и у него тяжелый случай Я-не-знаю-кто-я-такой-ита.
C'est à mon ami, il a un souci au niveau de savoir qui il est.
- Я не из тех, кто уходит. А ты вот именно такой.
Je ne suis pas celle qui est partie, c'est toi.
Так вот, я не могу назвать его имя, но ты узнаешь кто он такой.
Je peux pas dire son nom, mais vous le connaissez.
Вот кто я такой.
Je - - je crois que c'est ça.
Вот, почему я научился скрывать то, кто я такой.
C'est pour ça que j'ai appris à cacher ce que je suis.
Вот смотрю на себя в зеркало и думаю "кто это такой?", но это всего лишь я.
Eh oui, tu as vu! Parfois je me regarde dans le miroir et j'ai crois avoir des ennuis, avant de réaliser que ce n'est que moi.
Вот, кто я такой.
Voilà mon c.v.
Я просто... просто не понимаю, как кто-то такой яркий, столь полынй жизни может всё вот так взять и бросить.
Je... Je n'arrive pas à comprendre comment quelqu'un de si passionée et pleine de vie peut tout laisser tomber.
Вот, кто я такой.
Voilà ce que je suis.
Я вот думаю, как я могла оказаться в такой ужасной ситуации ради того, кто так мало обо мне заботится?
Comment ai-je pu tomber si bas que personne ne se soucie même plus de moi?
вот кто ты 57
вот кто я 65
вот кто он 29
вот кто 153
кто я такой 590
я такой дурак 42
я такой голодный 23
я такой 527
я такой и есть 20
я такой идиот 80
вот кто я 65
вот кто он 29
вот кто 153
кто я такой 590
я такой дурак 42
я такой голодный 23
я такой 527
я такой и есть 20
я такой идиот 80
я такой же 88
я такой неуклюжий 17
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот козел 34
вот козёл 26
вот как надо 39
я такой неуклюжий 17
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот козел 34
вот козёл 26
вот как надо 39