English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Второго

Второго Çeviri Fransızca

2,233 parallel translation
Получила Оскар в 1950 как лучшая актриса второго плана.
Elle a gagné l'Oscar du Meilleur Second Rôle Féminin.
Но если кто-то из нас выедет, до того, как мы её продадим, у второго появляется право на выкуп.
Mais si l'un de nous déménage avant la vente, l'autre pourra réclamer la totalité de l'appartement.
Это... это прикрывание своей жопы на случай второго пришествия.
Ça, c'est couvrir tes fesses au cas où.
А я сравнила фотографии с первого и второго мест преступлений.
Je viens de comparer les photos de la 1ère et 2ème scènes de crime.
Это фото с его второго дня рождения.
Ça a été pris à son deuxième anniversaire.
Я притаскивал сюда твою задницу ещё со времён школы, но в этот раз ты будешь сидеть тут до второго пришествия, если не начнёшь говорить.
J'ai trainé ton cul jusqu'ici depuis le lycée, mais cette fois, tu vas aller en prison jusqu'au putain de Rapture à moins que tu ne commences à parler.
Хэнк Хупер больше никогда не даст мне второго шанса.
Hank Hooper ne me donnera plus jamais de deuxième chance
Возможно, ты сейчас смотришь на нового второго помощника в рекламном агентстве "Пирс Лондон".
Tu es en train de regarder, potentiellement, le nouveau deuxième assistant à Pierce London PR.
После второго триместра он заставил ее бросить стриптиз.
Après le second trimestre, il a empêché sa femme de danser.
Взял одного, бери второго. Я дам тебе две сотни, чтобы ни одного не брать.
Je te donnerai 200 $ pour pas en prendre.
Преследование было недоразумением, а... что по поводу второго, то денёк выдался жарким.
Le harcèlement, c'était un malentendu, et l'autre truc a eu lieu un jour de canicule.
Барбер, насядь на материал с камеры второго этажа,
Barbar, remontez le deuxième étage, le secteur de la sécurité.
Для второго раунда им лучше бы собраться, иначе они могут отправить финалу прощальный поцелуй!
Ils feraient mieux de se remettre pour le deuxième round autrement, ils pourraient dire au revoir à la finale!
Видел бы ты второго парня.
J'aurais du voir l'autre gars.
Неделю назад, HLN начало освещать суд Кэси Энтони и аудитория Нэнси выросла до 1,5 миллионов зрителей. в то время как аудитория Вечерних Новостей упала до 460 000, отправляя вас со второго на пятое место в течение пяти дней.
Il y a une semaine, HLN évoque l'affaire Casey Anthony, et l'audience de Nancy atteint un million et demi de téléspectateurs alors que News Night tombe à 460 000.
Это была сделка с Пейли. Одно для него, одно для второго.
C'était un accord avec Paley.
Что-то из первого и что-то из второго - это фигня.
Donner à chaque argument un contre-argument est débile.
Но тогда бы ей пришлось объяснить причину увольнения второго по популярности ведущего новостей на кабеле и она не может этого сделать.
Elle devrait expliquer l'éviction d'un présentateur vedette, ce qui lui est impossible.
И, во время второго акта, ты была с Уиллом за моей спиной.
Et le second coup, t'étais avec Will en secret.
Никто не предупреждал меня насчёт второго этажа.
Personne ne m'a dit qu'il y avait un second étage.
Это привело к ремонту второго этажа, а затем и подвала.
Puis ça a été l'étage, et enfin le sous-sol.
Однозначно достойна второго собеседования.
Ça vaut bien un deuxième entretien.
Поместье Вейна ( игра слов на английском ) дом Брюса Вейна, Более известного как Бэтмен. наставник Дика Грейсона второго носителя плаща
Manoir Wayne, la maison de Bruce Wayne, aussi connu sous le nom de Batman, mentor de Dick Grayson, orphelin, qui la nuit tombée porte les vêtements colorés de Boy Wonder, alias...
Плюс, судьи выносят решения к концу второго дня.
En plus, les juges prennent leur décision à la fin des 2 jours.
- Что мне не нужен сегодня дополнительный отдых, потому что мы можем не волноваться до второго дня, что означает, что завтра у нас обычный тренировочный день, и что я должна увидеться с Риго и растаять в его больших, красивых, карих глазах,
- Que je n'ai pas besoin de ça ce soir parce que nous passons seulement le 2ème jour, ce qui veut dire que demain c'est seulement de l'entraînement, Que je devrais absolument sortir avec Rigo, et que je pourrais voir ces grands, magnifiques, yeux bruns, et ensuite me re-concentrer dans le jeu.
Вроде второго Троянского коня.
Comme une sorte de réutilisation du cheval de Troie.
Правда? Я бы хотел вернуться к моим обязанностям дворецкого, сэр, но если вы предпочитаете, чтобы я продолжал делать работу второго лакея
J'aimerais retourner à mes fonctions de majordome, sir, mais si vous préférez que je continue aussi en tant que second valet de pied
Один был подходящим, но не более, но женская половина прислуги предпочла второго.
L'un était calme, mais pas plus, mais les femmes en-bàs veulent le second.
Она ждет второго источника. И когда она получит его, она всё опубликует.
Elle attend une seconde source, puis elle le publiera.
Вот почему TMI ждали второго источника.
C'est pour ça qu'ils en veulent une autre.
А почему слово "пламенеющий" было в орфографическом тесте второго класса католической школы?
Pourquoi le mot "flamboyant" étais dans un test d'orthographe du second degré
Ты своего второго сына не забыл?
Tu te souviens de ton autre fils?
Череп был отделен в районе первого и второго шейного позвонка.
Le crâne a été sectionné à partir de l'atlas jusqu'à l'axis.
Нам может больше не представиться второго такого шанса.
On n'aura peut-être pas d'autre occasion.
Так что встречаем этих лузеров второго звена.
Allons donc à la rencontre de ces losers de second plan
Понадобится какое-то время, чтобы перенастроить обеспечение ЭКОГ, и вам придётся вернуться на склад Министерства Науки за ещё одним шлемом для ЭКОГ и нейронным адаптером для второго человека.
Ça va prendre du temps, je dois reconfigurer le logiciel du ecog, et vous devez retourner à l'entrepôt tout prendre l'autre egog et un adaptateur neuronal pour la seconde personne.
Без нейронного адаптера и второго ЭКОГ - мы никак не сможем связаться с мальчиком.
Sans l'adaptateur neuronal et le second ecog, aucun moyen de communiquer avec le gamin.
А мои в лучшем случае из второго дивизиона.
Mes trucs c'est un double A au mieux
- На пересечении авеню Д и Второго авеню.
Entre la seconde et D avenue.
Школьные подружки Виктории уже выкладывают фотки второго ребёнка на Facebook.
Faites moi confiance, Victoria a des amis de son école secondaire qui postent des photos de leur deuxième enfant sur Facebook.
Он женат, у него шестилетний сын, которому недавно поставили диагноз нейро-фибро.. фиб... Нейрофиброматоз второго типа, но вы можете называть его НФ2 для сокращения.
Il est marié et a un fils de 6 ans à qui on a récemment diagnostiqué une neurofibro-fib neurofibromatose de type 2 mais on peut dire FT2 pour faire court.
Начиная со второго курса.
Depuis la seconde.
Диабет второго типа может приводить к онемению, особенно у мужчин.
Le diabète de type 2 peut affecter la force des mains, particulièrement chez les hommes.
После второго стиха, я думаю мы должны пустить двойной припев.
Donc après le deuxième couplet, je pense qu'on devrait faire un double refrain.
Как насчет того, чтобы пойти в спальню на праздник второго тайма?
Et si on allait dans le chambre pour des festivités de mi-temps?
Готова для моего второго свидания.
Prête pour mon deuxième rencard.
Он заслуживает снисхождения, понимаешь, второго шанса.
Il mérite une pause, tu sais, une seconde chance.
Место второго пилота свободно, мистер Ханна.
Le siège arrière est vide, M. Hanna.
Покажи результат второго удара.
S'il te plait, affiche les résultats du second coup.
Вижу перелом шейного отдела позвоночника на уровне второго позвонка.
Il y a une fracture sur la colonne au niveau de la C2.
Гипотетически, не окажется ли этот мужчина умнее, если он найдет способ дернуть за крючки второго варианта, нежели первого?
Hypothétiquement, cet homme ne devrait-il pas chercher un moyen de faire valoir le deuxième document?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]