Второго шанса не будет Çeviri Fransızca
60 parallel translation
У нас одна попытка. Второго шанса не будет.
- Ça doit marcher du premier coup.
- Второго шанса не будет.
Une erreur et ils y passent.
Если мы упустим Шейха, второго шанса не будет!
Si on laisse le cheikh s'en sortir, c'est fini.
Второго шанса не будет.
Il n'y a pas de seconde chance.
Если откажешься, второго шанса не будет.
Si vous me refusez maintenant, vous êtes fini!
Второго шанса не будет, Диггс.
À prendre ou à laisser. Je te conseille de dire oui.
Спонсоры сбегут, если ты провалишься на этот раз. Второго шанса не будет.
Vous n'aurez pas de 2e chance avec les donateurs.
Второго шанса не будет!
Tu n'auras pas de seconde chance!
Второго шанса не будет.
Il n'y aura pas de seconde chance.
Второго шанса не будет.
Il n'y pas de seconde chance.
Я же говорила, что второго шанса не будет.
Je t'ai dit qu'il n'y aurait pas de seconde chance.
А если завалишь, второго шанса не будет.
Si tu le rates, ce sera fini.
Да, должны. Надо продолжать, второго шанса не будет.
Il faut qu'il continue à rouler, sinon il ne repartira plus jamais.
Второго шанса не будет.
On n'aura pas de seconde chance.
Если мы не перехватим корабль, второго шанса не будет.
Si on n'intercepte pas ce vaisseau, on ne les retrouvera jamais.
Второго шанса не будет.
On aura qu'un essai.
Второго шанса не будет.
Pas de seconde chance.
И второго шанса не будет.
Il n'y aura pas de seconde chance.
Если выберем не ту миссию, второго шанса не будет.
Si on se plante de mission, on n'aura pas de seconde chance.
Мы должны быть точно у цели, второго шанса у нас не будет.
Nous devons être précis. C'est notre seule chance.
Так как второго шанса у тебя не будет.
T'auras pas de deuxième chance.
А вот его... Второго шанса у нас не будет.
– Tu ne reviendras jamais ici.
У нас не будет второго такого шанса.
Nous n'aurons plus jamais cette chance.
Второго шанса не будет.
C'est la dernière fois.
- В битве не будет второго шанса.
- Au combat, on n'a qu'un seul essai.
Я знаю, после того как я с тобой поступил у меня не будет второго шанса. Играет "Pure"
Moi, je ne me serais jamais donné de deuxième chance après la façon dont je t'ai traitée la première fois.
Мисс Карлайл. Второго шанса у вас не будет.
Miss Carlyle, nous ne pourrons pas reprendre cette entrevue.
Второго шанса у нас не будет.
C'est notre seule chance.
Если ты выберешь это, второго шанса уже не будет
Tu ne peux faire ce choix qu'une seule fois, il n'y a pas de seconde chance.
Второго шанса у вас не будет.
Vous n'aurez pas de seconde chance.
У тебя не будет второго шанса со мной.
Il n'y a pas de deuxième chance, avec moi.
Если что то не получится, они узнают, что здесь был кто то. У меня не будет второго шанса.
Si quelque chose se passe mal et que je suis découverte, elle saura que quelqu'un est venu ici.
Я думаю, эм... у меня не будет второго шанса.
Je suppose que, heu, qu'on a pas de deuxième chance.
В этот раз второго шанса у тебя не будет.
Cette fois, il n'y aura pas de seconde chance.
Второго шанса у вас не будет.
Nous n'offrons jamais de deuxième chance.
Второго шанса уже не будет произвести первое впечатление.
Y a pas de seconde chance pour une première impression.
у нас не будет второго шанса для атаки или обороны.
Si on laisse passer cette chance, il sera trop tard pour réagir.
Знаешь что? .. Второго шанса ведь не будет...
La chance, elle passe pas 2 fois.
- У нас не будет второго шанса.
C'est notre seule chance.
второго шанса больше не будет.
T'auras pas de seconde chance.
Второго шанса не будет!
Tu n'en auras pas d'autre.
Знаешь, если ты сейчас потеряешь Пи-Джей, то для вас больше не будет второго шанса.
Si tu perds PJ maintenant, ce sera tout, y a pas de seconde chance.
У Эммы никогда не будет второго шанса.
Emma n'a jamais eu sa seconde chance.
Второго шанса у Малкольма не будет...
Il n'y aura pas de seconde chance pour Malcolm.
Второго шанса у нее не будет. что он никогда не сможет подняться.
Ce n'est pas suffisant. il faut le détruire de telle sorte qu'il ne puisse jamais se relever.
Не будет второго шанса, ни заступничества, ни переговоров.
Il ne peut y avoir de secondes chances, de supplications ou de négociations.
У тебя никогда не будет второго шанса.
Tu n'auras pas de deuxième chance.
Держись подальше от границы, потому, что второго шанса у тебя не будет. Что это значит?
Évitez la zone frontière, car vous n'aurez pas de seconde chance.
Что если у меня никогда не будет второго шанса?
Si je n'ai jamais plus de seconde chance?
У тебя не будет второго шанса...
Vous n'aurez pas de seconde chance...
Всё или ничего, второго шанса не будет.
On n'aura pas de seconde chance.
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второе 663
второй вопрос 50
второе имя 19
второе место 64
второй кира 18
второй раунд 70
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второе 663
второй вопрос 50
второе имя 19
второе место 64
второй кира 18
второй раунд 70
второй вариант 41
второй ряд 23
второй пилот 32
второе правило 24
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второе слово 21
второкурсник 23
второго 37
второй ряд 23
второй пилот 32
второе правило 24
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второе слово 21
второкурсник 23
второго 37